"l'harmonisation du droit" - Traduction Français en Arabe

    • تنسيق القانون
        
    • مواءمة القانون
        
    • بتنسيق القانون
        
    • مناسقة القانون
        
    • بمناسقة القانون
        
    • بمواءمة القانون
        
    • مواءمة قوانين
        
    • لمواءمة القانون
        
    • توحيد وتنسيق القانون
        
    • التوفيق بين القوانين
        
    • المواءمة بين القانون
        
    • تنسيق قانون
        
    • توحيد القانون
        
    • توحيد قانون
        
    • تحقيق الاتساق في القانون
        
    Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de la mise en œuvre mais aussi dans leur utilisation quotidienne par les tribunaux. UN وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية.
    Singapour, en tant que pays commercial, est lourdement tributaire des échanges et est conscient de ce que l'harmonisation du droit commercial revêt une importance capitale. UN وقال إن بلده شديد الاعتماد على التجارة ، بوصفه دولة تجارية ، ويدرك أن تنسيق القانون التجاري ذو أهمية حاسمة.
    Le Groupe de travail a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration d'instruments juridiques clés visant l'harmonisation du droit relatif au commerce électronique. UN وقد أضطلع الفريق العامل بدور رائد في إعداد صكوك قانونية رئيسية من اجل مواءمة القانون المتعلق بالتجارة الإلكترونية.
    l'harmonisation du droit coutumier et du droit statutaire serait utile à cet égard. UN ومن شأن مواءمة القانون العرفي مع القانون التشريعي أن يساعد على تحقيق هذه الغاية.
    Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993) UN المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993).
    Le Groupe de travail a indiqué à la Commission qu'il était parvenu à un consensus sur l'importance et la nécessité de travailler à l'harmonisation du droit dans ce domaine. UN وأفاد الفريق العامل اللجنة بأنه قد توصل إلى توافق في الآراء بشأن أهمية وضرورة العمل من أجل تنسيق القانون في هذا الميدان.
    Si les dispositions de la variante A n’étaient peut-être pas nécessaires dans les pays en question, l’harmonisation internationale du droit concernant cette question pourrait être utile. UN ومع أن أحكام البديل ألف قد لا تكون ضرورية في هذه البلدان، فقد جرى التأكيد على أن تنسيق القانون على الصعيد الدولي فيما يتعلق بهذه المسألة قد يكون مفيدا.
    Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra continuer de faciliter l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de sa mise en œuvre, mais aussi dans son utilisation quotidienne par les tribunaux. UN وستواصل الشعبة استكشاف سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهود لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل وفي استخدامه اليومي في المحاكم والهيئات القضائية أيضا.
    Les sujets examinés par un groupe de travail ne devraient pas l'être par un autre, car non seulement il y a là un gaspillage de ressources mais aussi un risque d'aboutir à des résultats différents et donc à un échec dans l'harmonisation du droit. UN ولا ينبغي أن يتناول فريق عامل المواضيع التي يتناولها فريق عامل آخر، فذلك لن يكون مضيعة للموارد فحسب، بل قد يؤدي إلى نتائج مختلفة أيضا، ومن ثم الإخفاق في تنسيق القانون.
    Le mandat de la Commission se limite à l'harmonisation du droit commercial - et c'est d'ailleurs dans ce domaine qu'elle est la plus compétente; en fait, l'Organisation mondiale de la Propriété intellectuelle serait un cadre plus approprié pour le traitement des aspects juridiques. UN فتفويض اللجنة يقتصر على تنسيق القانون التجاري، كما هو الحال بالنسبة لدرايتها الفنية، وقد تكون المنظمة العالمية للملكية الفكرية هي المكان الأنسب لذلك.
    Il a été répondu à cela que la modification proposée conférerait au projet de convention une souplesse excessive qui, en fin de compte, nuirait à la sécurité juridique et affaiblirait la contribution du projet à l'harmonisation du droit. UN وردا على ذلك، لوحظ أن التغيير المقترح سيدخل عنصر مرونة مفرطا في مشروع الاتفاقية، الأمر الذي من شأنه أن يلحق الضرر، في نهاية المطاف، باليقين القانوني ويضعف مساهمة الاتفاقية في مواءمة القانون.
    Enfin, la consultation aisée des informations qui existent en cette matière sera un facteur de plus de l'harmonisation du droit commercial international. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفر المعلومات في هذا المجال سيساعد على مواءمة القانون التجاري الدولي.
    Enfin, à une époque où les ressources des États et des organisations internationales doivent être gérées avec soin, il est important que la CNUDCI collabore avec les autres organisations travaillant à l'harmonisation du droit privé. UN وأخيرا، ففي عصر ينبغي أن تدار فيه موارد الدول والمنظمات الدولية بعناية، يتعين على الأونسيترال أن تتعاون مع المنظمات الأخرى العاملة في مجال مواءمة القانون الخاص.
    Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (Port—Louis, 17 octobre 1993) UN المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993).
    Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993). UN المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993).
    Reconnaissant que la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bruxelles le 25 août 1924, et ses Protocoles, ainsi que la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer, signée à Hambourg le 31 mars 1978, ont contribué dans une large mesure à l'harmonisation du droit régissant le transport de marchandises par mer, UN وإذ تسلم بما قدمته الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد القانونية المتعلقة بسندات الشحن، التي أبرمت في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924، وبروتوكولاتها، واتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، التي أبرمت في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978، من مساهمة جليلة في مناسقة القانون الذي يحكم نقل البضائع بحرا،
    398. Le secrétariat a présenté à la Commission un rapport oral rendant brièvement compte des travaux des organisations internationales dans le domaine de l'harmonisation du droit commercial international. UN 398- استمعت اللجنة إلى تقرير شفوي من الأمانة قدَّم عرضاً موجزاً لأعمال المنظمات الدولية فيما يتعلق بمناسقة القانون التجاري الدولي.
    Toutefois, si les questions juridiques qui se posent peuvent être intéressantes, ces travaux n'auront pas le même impact qu'un texte législatif sur la promotion de l'harmonisation du droit commercial international. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن المسائل القانونية المعنية قد تكون مفيدة، فلن يكون لمثل هذا العمل نفس تأثير النص التشريعي في الارتقاء بمواءمة القانون التجاري الدولي.
    De plus, l'harmonisation du droit de l'indemnisation pourrait présenter un intérêt. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن لمسائل مواءمة قوانين التعويض أهمية.
    Importance de l'adoption de normes juridiques uniformes pour l'harmonisation du droit commercial international UN أهمية اعتماد معايير قانونية موحَّدة لمواءمة القانون التجاري الدولي
    436. La Commission a également été informée des activités de l'Organisation des Etats américains en ce qui concerne la poursuite de l'unification et de l'harmonisation du droit commercial dans les Amériques. UN ٦٣٤ - وأخطرت اللجنة أيضا باﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة الدول الامريكية فيما يتعلق بالسعي الى توحيد وتنسيق القانون التجاري في القارة الامريكية.
    Venant d'un pays qui n'est pas représenté au sein de la Commission économique pour l'Europe, j'exagérerais à peine en disant que j'ai été surpris de voir un organe régional se lancer dans l'harmonisation du droit au niveau mondial. UN وإنني إذ أنتمي إلى بلد ليس ممثلا في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، أكاد لا أبالغ في إبداء دهشتي لرؤية هيئة اقليمية تسعى في محاولة إلى التوفيق بين القوانين على النطاق العالمي.
    Au plan international, une attention particulière devrait être accordée à l'harmonisation du droit pénal et des procédures de police, ce qui faciliterait la coordination entre les différents pays. UN وينبغي، على الصعيد الدولي، توجيه اهتمام خاص الى المواءمة بين القانون الجنائي والتدابير التي تتخذها الشرطة، اﻷمر الذي يسهل التنسيق بين مختلف البلدان.
    Fonds fiduciaire du PNUD concernant l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (OHADA) UN الصندوق الاستئمانــي للبرنامج الإنمائــي لمنظمة تنسيق قانون الأعمال التجارية في أفريقيا
    Cette coordination contribuerait à promouvoir l'unification et l'harmonisation du droit commercial international. UN ومن المتوقع أن يساعد ذلك التنسيق على توحيد القانون التجاري الدولي ومواءمته.
    Fonds fiduciaire du PNUD concernant l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (OHADA TF) UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي الخاص بمنظمة توحيد قانون الأعمال التجارية في أفريقيا
    8. La démarche adoptée par les rédacteurs de la Convention vise à faciliter l'harmonisation du droit commercial international. UN 8- أمّا النهج الذي اتبعه واضعو الاتفاقية فيهدف إلى تحقيق الاتساق في القانون التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus