"l'harmonisation et la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • المواءمة والتنسيق
        
    • مواءمة وتنسيق
        
    • بالمواءمة والتنسيق
        
    • اتساق وتنسيق
        
    • والمواءمة والتنسيق
        
    • ومواءمة وتنسيق
        
    B. Renforcer les partenariats, l'harmonisation et la coordination UN باء - تعزيز إقامة الشراكات وتحقيق المواءمة والتنسيق
    L'architecture du système financier mondial doit être réformée pour renforcer l'harmonisation et la coordination. UN ويلزم إجراء إصلاح في البناء المالي العالمي بغية تعزيز المواءمة والتنسيق.
    l'harmonisation et la coordination des ordres du jour et des programmes de travail des commissions techniques devraient faire partie de nos objectifs. UN إن المواءمة والتنسيق بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها ينبغي أن يكون أحد أهدافنا.
    Par ailleurs, le sous-programme visera à renforcer l'appui apporté aux communautés économiques régionales et aux États membres pour l'harmonisation et la coordination de leurs politiques de transport. UN وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل.
    Le Conseil économique et social aura une mission exigeante pour assurer l'harmonisation et la coordination des ordres du jour et des programmes de travail des commissions techniques. UN وأمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي مهمة شاقة هي ضمان مواءمة وتنسيق جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية.
    Le programme du FNUAP qui est en cours d'exécution et les nouveaux programmes de pays prennent tous en compte les résolutions de l'Assemblée générale sur l'harmonisation et la coordination des activités opérationnelles. UN والبرامج القطرية الجديدة والمستمرة التي يضطلع بها الصندوق تراعي كلها قرارات الجمعية العامة المتصلة بالمواءمة والتنسيق.
    La Division appuiera également le développement de réseaux pour renforcer l'harmonisation et la coordination entre les pays des données statistiques et des initiatives prises dans ce domaine. UN وسيُقدَّم الدعم أيضا لتطوير الشبكات، بغية تعزيز اتساق وتنسيق البيانات والمبادرات الإحصائية بين البلدان.
    Ces activités s'appuyaient sur les travaux d'analyse des politiques et de sensibilisation menés par la Commission, qui ont servi de base pour la production de connaissances, la mise en commun d'informations et l'harmonisation et la coordination des stratégies de développement et des programmes d'intégration régionale en Afrique de l'Ouest. UN وتم الاسترشاد في تلك الأنشطة بالعمل الذي أنجزته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال تحليل السياسات والدعوة، الذي شكل أيضا أساسا لتوليد المعارف، وتبادل المعلومات، والمواءمة والتنسيق فيما بين سياسات التنمية وبرامج التكامل الإقليمي في غرب أفريقيا.
    l'harmonisation et la coordination des programmes de travail des commissions techniques du Conseil dans le domaine de l'élimination de la pauvreté constitue un pas important dans les efforts menés par le Conseil pour assurer la direction générale de l'action menée. UN فتحقيق المواءمة والتنسيق في برامج عمل اللجان الفرعية التابعة للمجلس في مجال القضاء على الفقر خطوة هامة نحو تحقيق هذا الاتجاه الشامل نفسه.
    l'harmonisation et la coordination des programmes de travail des commissions techniques du Conseil dans le domaine de l'élimination de la pauvreté constitue un pas important dans les efforts menés par le Conseil pour assurer la direction générale de l'action menée. UN فتحقيق المواءمة والتنسيق في برامج عمل اللجان الفرعية التابعة للمجلس في مجال القضاء على الفقر يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هذا الاتجاه الشامل نفسه.
    Ce conseil de coordination aurait pour tâche de renforcer la coopération opérationnelle entre le Fonds monétaire international et le Conseil de stabilité financière et d'améliorer l'harmonisation et la coordination mondiales. UN وسيُكلَّف ذلك المجلس بتعزيز التعاون التنفيذي بين صندوق النقد الدولي ومجلس تحقيق الاستقرار المالي، وتدعيم الجهود العالمية لتحقيق المواءمة والتنسيق.
    La collaboration peut aussi prendre d'autres formes. Ainsi, l'harmonisation et la coordination de programmes parallèles dans le cadre d'un programme d'action ou de travail commun se sont avérées efficaces. UN وقد يتحقق التعاون في صور أخرى، ربما بتحقيق المواءمة والتنسيق بين البرامج المتوازية في إطار عمل مشترك أو برنامج عمل مشترك، وهو أيضا ما ثبتت فعاليته.
    Il cherchera également à accroître son influence et à se faire mieux connaître en adoptant une approche dynamique, en améliorant l'harmonisation et la coordination avec les partenaires et en étudiant davantage la possibilité de chercher à obtenir des contributions directes auprès des États Membres. UN وسيسعى أيضا إلى زيادة أثره وحضوره من خلال اعتماد نهج دينامي وتحسين المواءمة والتنسيق مع شركائه ومواصلة استطلاع إمكانية التماس مساهمات مباشرة من الدول الأعضاء.
    Considérant la diversité des mandats et des activités des organisations du système compétentes, l'harmonisation et la coordination des activités de toutes celles qui interviennent dans le combat mené pour éliminer la pauvreté sont cruciales, en particulier au niveau des pays. UN ونظرا لتنوع ولايات وأنشطة المنظمات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، فإن المواءمة والتنسيق فيما بين جميع اﻷطراف المشاركة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر يكتسيان أهمية حاسمة، خاصة على الصعيد القطري.
    Par ailleurs, le sous-programme visera à renforcer l'appui apporté aux communautés économiques régionales et aux États membres pour l'harmonisation et la coordination de leurs politiques de transport. UN وعلاوة على ذلك، سيتضمن البرنامج الفرعي زيادة في الدعم المقدم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء من أجل مواءمة وتنسيق سياساتها الحالية في مجال النقل.
    14.1 Encourager l'harmonisation et la coordination des politiques macro-économiques et sectorielles des pays. UN ١٤-١ تشجيع مواءمة وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية للبلدان.
    Il/elle s'attachera également à améliorer l'harmonisation et la coordination des activités du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN ويركز شاغل الوظيفة أيضا على تحسين مواءمة وتنسيق أنشطة برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا ومبادرة الأمم المتحدة الخاصة بأفريقيا.
    Ce rapport portera également sur l'harmonisation et la coordination des programmes de travail pluriannuels des commissions techniques concernées dans le domaine de la promotion de la femme. UN وسوف يتناول التقرير أيضا مسألة مواءمة وتنسيق برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية ذات الصلة في مجال النهوض بالمرأة.
    Voir le document de base sur l'harmonisation et la coordination des ordres du jour et des programmes de travail pluriannuels des commissions techniques du Conseil économique et social, qui a été établi pour le débat général du Conseil. UN انظر وثيقة المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالمواءمة والتنسيق بين جداول أعمال وبرامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنيــة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي أعــدت لكي ينظر فيها المجلس في الجزء العام من دورته.
    La Division appuiera également le développement de réseaux pour renforcer l'harmonisation et la coordination entre les pays des données statistiques et des initiatives prises dans ce domaine. UN وسيجري أيضا دعم تطوير الشبكات، بغية تعزيز اتساق وتنسيق البيانات والمبادرات الإحصائية بين البلدان.
    Il a également invité le secrétariat de la CEEAC à élaborer un cadre pour la gestion durable, l'harmonisation et la coordination du secteur des ressources en eau dans la sous-région de la CEEAC. UN كما دعا أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى وضع إطار للإدارة المستدامة، ومواءمة وتنسيق موارد المياه في منطقة الجماعة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus