"l'histoire de notre organisation" - Traduction Français en Arabe

    • تاريخ منظمتنا
        
    • تاريخ المنظمة
        
    Ils sont morts pour l'Organisation des Nations Unies. Ils ont consacré et perdu leur vie au service d'une cause juste. À ce titre, leur souvenir restera à jamais inscrit dans l'histoire de notre Organisation. UN لقد ماتوا من أجل الأمم المتحدة، وخاطروا بحياتهم وماتوا دفاعا عن قضية عادلة، وسنظل نتذكرهم إلى الأبد طوال تاريخ منظمتنا.
    Celle-ci intervient à un moment particulièrement difficile, que je qualifierais même douloureux, pour l'histoire de notre Organisation. UN وتأتي رئاستكم في فترة عصيبة بنوع خاص، بل لعلي أصفها بأنها فترة أليمة، من تاريخ منظمتنا.
    L'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, tirés de la Déclaration du Millénaire, est une étape dans l'histoire de notre Organisation. UN إن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، المنبثقة عن إعلان الألفية، كان علامة فارقة في تاريخ منظمتنا.
    La cinquante-huitième session de l'Assemblée générale se tient à un moment critique de l'histoire de notre Organisation. UN وتعقد الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في وقت حساس من تاريخ المنظمة.
    Le dialogue était actif et novateur et, dans une certaine mesure, sans précédent dans l'histoire de notre Organisation. UN وكان الحوار بينهم نشطا ومتسما بالتجديد إلى درجة لم يسبق لها مثيل في تاريخ المنظمة.
    M. Eliasson préside l'Assemblée générale à un moment charnière de l'histoire de notre Organisation. UN يترأس السيد إلياسون أعمال الجمعية العامة في لحظة بالغة الأهمية في تاريخ منظمتنا.
    Ce jubilé des Nations Unies marque un événement important dans l'histoire de notre Organisation. UN إن هذا اليوبيل الذهبي لﻷمم المتحدة علامة فاصلة في تاريخ منظمتنا.
    Le moment est venu d'adopter le projet de résolution dont nous sommes saisis et de souhaiter la bienvenue aux représentants de la nouvelle Afrique du Sud dans la communauté des nations, telle qu'elle est représentée dans l'Assemblée générale, et par conséquent de mettre fin à un chapitre important de l'histoire de notre Organisation qui a vu nos efforts conjoints couronnés de succès. UN وإذ نعتمد مشروع القرار المطروح أمامنا، وإذ نرحب بممثلي جنوب افريقيا الجديدة في مجتمع اﻷمم، ممثلا في الجمعية العامة، فإننا بذلك نغلق فصلا هاما من تاريخ منظمتنا حيث تكللت جهودنا المشتركـــة بالنجاح.
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des États membres du Conseil de l'Europe, réunis pour la première fois dans l'histoire de notre Organisation à l'occasion de cette conférence au sommet de Vienne, déclarons solennellement ce qui suit : UN نحن، رؤساء الدول والحكومات في الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا، المجتمعين ﻷول مرة في تاريخ منظمتنا في مؤتمر قمة فيينا هذا، نعلن رسميا ما يلي:
    Nous espérons que cette conférence permettra de mieux comprendre les questions complexes qui sont à la base de la notion d'autodétermination, qui a joué un rôle si important dans l'histoire de notre Organisation. UN ونأمل أن يوفر هذا المؤتمر فهما أعمق للقضايا المعقدة التي يقوم عليها مفهوم تقرير المصير، الذي لعب دورا بارزا في تاريخ منظمتنا.
    Cette session se tient à un moment délicat de l'histoire de notre Organisation, tant elle est confrontée à de multiples problèmes d'ordre politique, économique, social, culturel, juridique, institutionnel qui appellent des réformes adéquates. UN تنعقد هذه الدورة في وقت حرج من تاريخ منظمتنا ﻷنها تواجه العديد من المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقانونية والمؤسسية المختلفة التي تستدعي اﻹصلاحات الواجبة.
    À votre prédécesseur, l'Ambassadeur Diogo Freitas do Amaral, j'adresse mes sincères félicitations pour le remarquable travail accompli à la tête de l'Assemblée générale en une période difficile marquée par une crise financière sans précédent dans l'histoire de notre Organisation. UN ولسلفكم، السفير دييغو فريتاس دو أمارال، أوجه تهاني الخالصة على العمل الممتاز الذي تم على مستوى رئاسة الجمعية العمومية في تلك الفترة الصعبة التي تميزت بأزمة مالية لم يسبق لها مثيل في تاريخ منظمتنا.
    Nous saluons notre infatigable Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, et son équipe de collaborateurs dévoués, pour l'abnégation dont ils font preuve au service de la communauté internationale, à une époque très difficile et très éprouvante de l'histoire de notre Organisation. UN كما نحيي أميننا العام الذي لا يعرف الكلل، سعــادة السيد بطرس بطرس غالى، وفريــقه من الموظفين المتفانين، على خدمتهم الخالصة للمجتمع الدولي فــي أصعب فترة من تاريخ منظمتنا.
    Faut-il le rappeler, en avril prochain, il y aura 50 ans que la question de Palestine est inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée. La carte du monde a considérablement changé depuis 1947. De nombreux nouveaux États ont vu le jour et, depuis, l'histoire de notre Organisation et la question de Palestine sont étroitement liées. UN هل ثمة حاجة إلى التذكير بأن قضية فلسطين، في شهر نيسان/أبريل المقبل، سيكون قد مر على إدراجها في جدول أعمال الجمعية ٥٠ عامــا؟ لقد تغيرت خريطة العالم تغيرا كبيرا منذ عام ١٩٤٧، وبزغت إلى الوجود دول جديدة كثيرة، وأصبح تاريخ منظمتنا مرتبطا ارتباطا وثيقا بقضية فلسطين.
    Il nous incombe de faire avancer le processus de réforme en cours, en cette période charnière de l'histoire de notre Organisation. UN ويجب أن ننهض بعملية الإصلاح الجارية في هذه الفترة الحاسمة من تاريخ المنظمة.
    Plus que toute autre, cette session est appelée à marquer l'histoire de notre Organisation en raison des réflexions sur son avenir que cet anniversaire ne manque pas de nous inspirer. UN وينتظر أن تؤثر هذه الدورة على تاريخ المنظمة أكثر من أي دورة سابقة ﻷن هذه الذكرى ستحفز بالتأكيد على التفكير في مستقبلها.
    Nous avons accueilli avec joie l'élection au poste de Secrétaire général de cet illustre Africain qu'est M. Kofi Annan, à une époque cruciale de l'histoire de notre Organisation. UN لقد سررنا أيما سرور بانتخاب الافريقي النابه الذكر السيد كوفي عنان لمنصب اﻷمين العام في فترة حرجة من تاريخ المنظمة.
    Nous nous trouvons à une étape très importante dans l'histoire de notre Organisation. UN لقد بلغنا مرحلة بالغة الأهمية في تاريخ المنظمة.
    Par l'adoption de la Déclaration du Millénaire en l'an 2000, nous avons marqué l'histoire de notre Organisation par notre détermination et notre engagement à faire de notre planète un monde meilleur, à travers les objectifs que nous nous sommes fixés au bénéfice de plusieurs centaines de millions d'êtres humains. UN إن اعتمادنا إعلان الألفية لعام 2000 حدث هام في تاريخ المنظمة بفضل تصميمنا والتزامنا بتحقيق مستقبل أفضل لعالمنا، عن طريق الأهداف التي حددناها لفائدة مئات الملايين من البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus