"l'homme et du citoyen" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان والمواطن
        
    • للإنسان والمواطن
        
    • الإنسانية والمدنية
        
    • اﻷفراد والمواطنين
        
    • الأشخاص والمواطنين
        
    Aux termes de la Constitution, le Président de la République du Bélarus est le chef de l'État et le garant de la Constitution et des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبموجب الدستور، يعتبر رئيس جمهورية بيلاروس رئيساً للدولة وهو الضامن للدستور ولحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Elles faisaient parfois partie du droit commun, comme dans le cas de l'habeas corpus en Angleterre, et parfois d'un règlement constitutionnel, comme dans le cas de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen en France. UN وهي في بعض الأحيان شكلت جزءاً من القانون العادي للإقليم، كما في حالة قانون الإحضار في إنكلترا، كما شكلت في بعض الأحيان جزءاً من تسوية دستورية، كما في حالة إعلان حقوق الإنسان والمواطن في فرنسا.
    Les libertés et les droits de l'homme et du citoyen ne peuvent conformément à la Constitution être limités que durant une guerre ou dans une situation d'urgence. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقا للدستور.
    Les droits et libertés et les devoirs fondamentaux de l'homme et du citoyen sont garantis par la Constitution. UN ويكفل الدستور الحقوق والحريات والالتزامات الأساسية للإنسان والمواطن.
    L'État est tenu de respecter les droits et les libertés fondamentales de l'homme et du citoyen en tant que droits directement applicables. UN فعلى الدولة أن تلتزم بالحقوق والحريات الأساسية للإنسان والمواطن كالتزامها بالقوانين التي تطبَّق مباشرة.
    233. Dans la Constitution de la République de Croatie, le statut de la famille est défini dans le cadre de clauses relatives aux droits et libertés fondamentaux de l'homme et du citoyen. UN 233- ويُحدَّد وضع الأسرة، حسب دستور جمهورية كرواتيا، في إطار نصوص بشأن الحقوق والحريات الأساسية الإنسانية والمدنية.
    L'article 55 dispose que la justice est le garant des droits et des libertés de l'homme et du citoyen. UN " تحمي المحاكم حقوق وحريات اﻷفراد والمواطنين.
    Selon le paragraphe 3 de l'article 55 de la Constitution, les droits et libertés de l'homme et du citoyen peuvent être limités par la loi fédérale dans la mesure nécessaire pour protéger l'ordre constitutionnel, la moralité, la santé, les droits et les intérêts légitimes d'autrui, et la sécurité de l'État. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 55 من الدستور، يجوز أن تقيّد القوانين الاتحادية حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين بالقدر الذي تقتضيه حماية النظام الدستوري والأخلاق والصحة وحقوق الآخرين ومصالحهم المشروعة وأمن البلد.
    L'État reconnaît, respecte et protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتسلم الدولة بحقوق وحريات الإنسان والمواطن وتحترمها وتحميها.
    Il protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen, les intérêts de l'État, des organisations et des institutions, la légalité et l'équité. UN وتحمي السلطة القضائية حقوق وحريات الإنسان والمواطن ومصالح الدولة والمنظمات والمؤسسات والشرعية والإنصاف.
    Branche indépendante du pouvoir, les organes judiciaires assument la fonction de défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبصفتها فرعا مستقلا من فروع السلطة، تؤدي الهيئات القضائية مهمة حماية حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Les événements survenus depuis le printemps arabe ont établi la crédibilité de la méthode adoptée par l'Iraq dans l'édification d'un État démocratique et la protection des droits de l'homme et du citoyen. UN إن تطورات أحداث الربيع العربي برهنت على مصداقية النهج العراقي في بناء دولة الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والمواطن.
    La reconnaissance, le respect et la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen sont une obligation de l'État. UN ويعتبر الاعتراف بحقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما، واحترام تلك الحقوق والحريات وحمايتها، التزاماً تتعهد الدولة بتنفيذه.
    Le Président de la Fédération de Russie est le garant de la Constitution ainsi que des libertés et droits de l'homme et du citoyen. UN ورئيس الاتحاد الروسي هو الضامن للدستور ولحقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما.
    Des groupes du Mali ont réfléchi aux droits de l'homme et du citoyen. UN وبحثت مجموعات في مالي مسألة حقوق الإنسان والمواطن.
    À cet égard, on travaille tout particulièrement en Azerbaïdjan à garantir les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وفي هذا الصدد، تسعى أذربيجان بصفة خاصة إلى ضمان حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    L'article 64 de la Constitution dispose que les droits et libertés de l'homme et du citoyen consacrés par la Constitution ne pouvaient être restreints, sauf dans les cas prévus par la Constitution; UN كما تقضي المادة 64 من الدستور بعدم جواز تقييد الحقوق والحريات الدستورية للإنسان والمواطن إلا في الحالات التي نص عليها الدستور؛
    Le principe de l'égalité en droit des hommes et des femmes est également énoncé dans de nombreux autres articles de la Constitution qui garantissent la protection des libertés et des droits fondamentaux de l'homme et du citoyen. UN ويرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أيضاً في العديد من مواد الدستور الأخرى التي تكفل حماية الحريات والحقوق الأساسية للإنسان والمواطن.
    Le Turkménistan reconnaît et respecte les droits et libertés démocratiques de l'homme et du citoyen tels qu'ils sont reconnus par la communauté mondiale et établis en droit international, et fait en sorte d'en garantir, sur les plans politique, économique, juridique et autres, la réalisation effective. UN وتعرب تركمانستان عن إقرارها واحترامها للحقوق والحريات الديمقراطية العائدة للإنسان والمواطن كما أقرها المجتمع الدولي وكما هي مكرسة في القانون الدولي، وهي تتصرف على نحو يضمن إعمالها الفعلي على الصعد السياسي والاقتصادي والقضائي وغيرها.
    La Constitution dispose que les droits culturels font partie des libertés fondamentales et des droits de l'homme et du citoyen, et elle garantit donc la liberté de création scientifique, artistique ou autre, à savoir qu'elle garantit l'exercice des droits émanant de la création intellectuelle scientifique, artistique et autre. UN 814- ينص الدستور على أنس الحقوق الثقافية هي جزء من الحريات والحقوق الأساسية للإنسان والمواطن ولذا فإن الدستور يكفل حرية الإبداع العلمي والفني وغير ذلك من أشكال الإبداع الأخرى، أي أنه يكفل الحقوق الناشئة عن الإبداع العلمي والفني وغير ذلك من أشكال الإبداع الأخرى.
    79. La Constitution de la République indépendante d'Azerbaïdjan, adoptée le 12 novembre 1995, constitue le socle de la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN 79- يشكل دستور أذربيجان المستقلة، الذي اعتُمد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، الركيزة الأساسية لحماية الحقوق والحريات الإنسانية والمدنية.
    — Au principe de la reconnaissance de la priorité des droits, libertés et intérêts légitimes de l'homme et du citoyen (al. c), par. 5); UN - التسليم بما لحقوق اﻷفراد والمواطنين وحرياتهم ومصالحهم المشروعة من أولوية )الفقرة ٥ )ج((؛
    4.) Est interdite l'extradition d'une personne soupçonnée d'avoir commis une infraction politique sans recours à la violence ou l'extradition dont la mise en œuvre porte atteinte aux libertés et aux droits de l'homme et du citoyen. UN " 4 - يُحظر تسليم الشخص الذي يُشتبه في ارتكابه جريمة لأسباب سياسية ولكن بدون أن يستعمل القوة، لما في هذا التسليم من انتهاك لحقوق الأشخاص والمواطنين وحرياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus