"l'homme fondamental" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • الإنساني الأساسي
        
    • إنساني أساسي
        
    • أساسي من حقوق اﻹنسان
        
    • أساسيا من حقوق اﻹنسان
        
    • إنسانيا أساسيا
        
    Un environnement propre est un droit de l'homme fondamental sans lequel tous les autres droits de l'homme fondamentaux sont sans signification. UN فالبيئة النظيفة حق أساسي من حقوق الإنسان وبدونها تصبح كل حقوق الإنسان الأساسية الأخرى بلا معنى.
    La liberté d'association est un droit de l'homme fondamental reconnu par la République de Hongrie, et son libre exercice est garanti statutairement. UN ويعد الحق في حرية تكوين الجمعيات من حقوق الإنسان الأساسية التي أقرتها جمهورية هنغاريا، ويكفل القانون حرية ممارسته.
    Il s'agit donc d'un droit de l'homme fondamental dans tout système démocratique qui prétend garantir les droits de tous sur un pied d'égalité. UN لذلك، فإن إمكانية اللجوء إلى العدالة هي حق من حقوق الإنسان الأساسية في أي نظام ديمقراطي يهدف إلى ضمان حقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة.
    Nos options de développement sont très limitées et nous considérons que les mesures prises par l'OCDE constituent une violation de notre droit de l'homme fondamental au développement et à la recherche d'un niveau de vie décent pour nos populations. UN وخياراتنا للتنمية قليلة ومحدودة ونرى أن العمل الذي تقوم به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي انتهاك لحقنا الإنساني الأساسي في التنمية وفي سعينا لتحقيق مستوى معيشة كريم لشعبنا.
    Au Népal, à l'occasion d'une de ces manifestations, 601 parlementaires se sont engagés à inscrire l'assainissement dans la Constitution nationale en tant que droit de l'homme fondamental. UN وساهمت إحدى المناسبات في نيبال في تعهد 601 عضوا برلمانيا بإدراج المرافق الصحية كحق إنساني أساسي في الدستور.
    La liberté d'expression est un droit de l'homme fondamental. UN إن حرية التعبير حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    Nous avons créé une société véritablement démocratique dans laquelle le développement est un droit de l'homme fondamental. UN لقد أوجدنا مجتمعا ديمقراطيا بمعنى الكلمة، مجتمعا تعتبر فيه التنمية حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان.
    L'État est à la fois le garant et le régulateur de l'éducation, qui est un droit de l'homme fondamental et une cause noble. UN فالدولة هي نفسها الجهة الضامنة والمنظِّمة للتعليم الذي هو حق من حقوق الإنسان الأساسية وقضية من القضايا النبيلة.
    Aujourd'hui, entre 75 et 80 % des personnes qui vivent dans la pauvreté de par le monde n'ont pas de protection sociale, même s'il s'agit-là d'un droit de l'homme fondamental. UN واليوم، هناك نسبة تتراوح من 75 إلى 80 في المائة من الناس الذين يعيشون في فقر في جميع أنحاء العالم ولا يتمتعون بالحماية الاجتماعية، على الرغم من أنها حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    On a aussi déclaré que le principe de la non-expulsion des nationaux était un droit de l'homme fondamental reconnu en droit international coutumier. UN وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي.
    Le Belize considère que le principe de non-refoulement est un droit de l'homme fondamental. UN وتعتبر بليز مبدأ عدم الإعادة القسرية أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    Le droit des peuples à l'autodétermination est un droits de l'homme fondamental consacré par le Charte des Nations Unies. UN وحق الشعوب في تقرير المصير من حقوق الإنسان الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans l'un et l'autre cas, le tribunal s'est fondé sur des décisions antérieures qui reconnaissaient dans le droit syndical un droit de l'homme fondamental. UN واستند قرارا المحكمتين إلى قرارات قضائية سابقة تعترف بالحق في تكوين النقابات العمالية باعتباره حقاً من حقوق الإنسان الأساسية.
    Le droit d'association est un droit de l'homme fondamental protégé par le droit cambodgien; le droit de réunion pacifique devrait être garanti aussi aux Vietnamiens de souche. UN والحق في تكوين الجمعيات هو حق من حقوق الإنسان الأساسية يصونه الدستور الكمبودي؛ وينبغي أن يضمن لأبناء الفئة الإثنية الفييتنامية نفس الحق في التجمع السلمي مثلهم في ذلك مثل غيرهم.
    La politique nationale en matière d'éducation repose sur le principe selon lequel celle-ci constitue un droit de l'homme fondamental. UN 94- تنطلق السياسة الوطنية في مجال التعليم من أن التعليم حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Il va sans dire que le droit à l'éducation dans sa langue maternelle est un droit de l'homme fondamental consacré par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وغني عن القول، فإن حق أي شخص في التعليم بلغته الأم إنما هو حق من حقوق الإنسان الأساسية التي تنص عليها المذاهب الدولية لحقوق الإنسان.
    183. La Constitution garantit un droit de l'homme fondamental " à adhérer à des partis politiques et à exprimer des opinions politiques " . UN 183 - يكفل الدستور الحق الإنساني الأساسي " في الانضمام إلى الأحزاب السياسية والتعبير عن الآراء السياسية " .
    La Conférence a affirmé que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, et en particulier que le droit au développement est un droit de l'homme fondamental. UN فقد أكد المؤتمر أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها البعض اﻵخر، كما أكد بوجه خاص أن الحق في التنمية حق إنساني أساسي.
    La liberté d'expression est un droit de l'homme fondamental. UN إن حريــة التعبير حــق إنساني أساسي.
    Nous souscrivons pleinement à l'affirmation du Secrétaire général selon laquelle le développement est un droit de l'homme fondamental et la base la plus sûre de la paix. UN وإننا نشاطر اﻷمين العام مشاطرة كاملة تأكيده على أن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وأن التنمية أضمن أساس للسلم.
    Cette tâche peut placer l'État, et cela s'est effectivement déjà produit, devant des dilemmes difficiles à trancher, lorsqu'il s'est agi, par exemple, de protéger un droit de l'homme fondamental qui se trouvait en opposition temporaire avec un autre droit de l'homme fondamental. UN ويمكن لهذا المسعي أن يضع الدولة في حالة حرجة، كما يحدث أحيانا، يتعين عليها فيها أن تصون حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان يتناقض وقتيا مع حق أساسي آخر من حقوق اﻹنسان، وحيث اﻹحقاق الكامل لأحد الحقوق قد يعني تجاهل حق آخر لفترة معينة.
    Le Service a aussi insisté sur le droit de tous les peuples à l'autodétermination en tant que droit de l'homme fondamental. UN وأكدت الدائرة أيضا على حق جميع الشعوب في تقرير المصير بوصفه حقا إنسانيا أساسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus