"l'hostilité ou à la violence" - Traduction Français en Arabe

    • العداء أو العنف
        
    • الأعمال العدائية أو العنف
        
    • العداوة أو العنف
        
    • العدوان أو العنف
        
    Sa déclaration n'est pas hostile et n'appelle pas à l'hostilité ou à la violence. UN ولم يكن تصريحه عدائياً ولا داعياً إلى العداء أو العنف.
    Sa déclaration n'est pas hostile et n'appelle pas à l'hostilité ou à la violence. UN ولم يكن تصريحه عدائياً ولا داعياً إلى العداء أو العنف.
    Ils ont rappelé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les États ont l'obligation d'interdire par la loi tout appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وتلزم الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الدول بأن تحظر بمقتضى القانون أية دعوة للكراهية الدينية من شأنها أن تشكل تحريضا على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف.
    D'après l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence doit être interdit par la loi. UN وقال إن المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه ينبغي أن تحظر بموجب القانون أي دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكِّل تحريضاً على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف.
    Un tel appel doit de surcroît constituer une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Notant leur condamnation par les dirigeants pakistanais, les experts de l'ONU ont souligné le risque de violences récurrentes si l'appel à la haine religieuse qui constituait une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence n'était pas correctement traité. UN وبملاحظة ما أعربت عنه القيادة العليا لباكستان من إدانة لذلك، أبرز خبراء الأمم المتحدة مخاطر تكرار وقوع العنف ما لم يتم التصدي بشكل كاف للدعوات إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العدوان أو العنف.
    Le gouvernement est encouragé à utiliser pleinement le plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وتُحَث الحكومة على الاستعانة بشكل كامل بخطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Nous rappelons également l'obligation qu'ont tous les États, au titre du droit international des droits de l'homme, d'interdire tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse constituant une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ونُذكِّر أيضا بالتزام جميع الدول، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بحظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    Ce cadre offre une solide protection de la liberté d'expression, tout en fournissant des restrictions appropriées, en fonction de la nécessité de protéger les droits d'autrui, s'agissant en particulier de la provocation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ويوفر هذا الإطار حماية قوية لحرية التعبير واضعاً في الوقت ذاته قيوداً مناسبة حسب ما تقتضيه حماية حقوق الغير، خاصة فيما يتعلق بالتحريض على التمييز أو العداء أو العنف.
    Ils ont réaffirmé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وأكدوا مجدداً الالتزام المنوط بجميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    Ils ont réaffirmé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف.
    La Rapporteuse spéciale a également rappelé aux États l'obligation qui leur incombait de prendre des mesures contre l'appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN كما ذكَّرت المقررة الخاصة الدول بالتزامها بالعمل على مكافحة الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    1. Les États devraient condamner tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence; UN 1- ينبغي أن تدين الدول أية دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف.
    Cependant, la liberté d'opinion et d'expression peut être restreinte lorsqu'elle équivaut à promouvoir la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ولكن يجوز تقييد حرية الرأي والتعبير عندما تصل إلى حد الدعوة إلى كراهية الأديان، التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Elle a estimé que l'attention devrait se porter sur ces cas d'incitation à la violence, eu égard à l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, lequel fait obligation aux États d'interdire par la loi tout appel à la haine religieuse constituant une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وقالت إن الاهتمام ينبغي أن ينصب على التصدي لحالات التحريض على العنف هذه، بالنظر للمادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تلزم الدول بأن تحظر بمقتضى القانون أية دعوة للكراهية الدينية من شأنها أن تشكل تحريضا على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف.
    À l'instar de la plupart des autres droits de l'homme, la liberté d'expression n'est pas absolue, et dans certaines situations, l'État doit imposer des restrictions, par exemple, pour protéger certaines minorités visées contre l'appel à la haine religieuse, qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ولا تختلف حرية التعبير عن غيرها من غالبية حقوق الإنسان الأخرى، في أنها ليست بلا حدود بشكل مطلق، وأنه قد تنشأ حالات يتعين أن تفرض الدول فيها قيوداً، مثل الحالات التي تستدعي حماية الأقليات المستهدفة ضد خطاب الكراهية الدينية الذي يشكل تحريضاً على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف.
    25. Comme le rapport de la HautCommissaire le souligne, l'article 20, paragraphe 2, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques interdit expressément tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN 25- وعلى نحو ما يشير تقرير المفوضة السامية، فإن المادة 20(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يمنع بشكل صريح أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف.
    3. Apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence UN 3 - الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف
    En outre, cet appel doit constituer une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    En outre, cet appel doit constituer une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تشكِّل مثل هذه الدعوة تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus