"l'hygiène du milieu" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة البيئية
        
    • الصحية البيئية
        
    • بالصحة البيئية
        
    • والصحة البيئية
        
    • للصحة البيئية
        
    • اﻹصحاح البيئي
        
    • البيئية والنظافة العامة
        
    • صحة البيئة
        
    • البيئات الصحية من
        
    • الظروف الصحية في البيئة
        
    • والاصحاح البيئي
        
    • والإصحاح البيئي
        
    • والسلامة البيئية
        
    • الصحي البيئي
        
    Exécution d'un plan d'action sous-régional pour l'hygiène du milieu et le développement durable du tourisme. UN تنفيــذ خطط عمـل دون إقليمية من أجل الصحة البيئية والتنمية السياحية المستدامة.
    Le développement durable du tourisme, a-t-on fait remarquer, reposait non seulement sur l'hygiène du milieu, mais aussi sur la qualité de la vie et sur la culture des populations insulaires. UN ولوحظ أنه يلزم للتنمية المستدامة للسياحة ليس فقط مراعاة الصحة البيئية بل أيضا نوعية الحياة والثقافة لشعوب الجزر.
    l'hygiène du milieu a également été considérée comme une question importante par un grand nombre de ces pays. UN وقد أثير أيضا موضوع الصحة البيئية بوصفه قضية مهمة لكثير من تلك البلدان.
    Les mesures prises par le Gouvernement maltais pour améliorer tous les aspects de l'hygiène du milieu et de l'hygiène du travail UN التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين جميع جوانب الوقاية الصحية البيئية والصناعية
    22. Un projet entrepris dans la région des Amériques vise à intégrer les diverses bases de données qui intéressent l'hygiène du milieu. UN ٢٢ - وفي المنطقة اﻷمريكية يجري تنفيذ مشروع يهدف إلى إدماج مختلف قواعد البيانات الموجودة ذات الصلة بالصحة البيئية.
    L'association internationale de l'habitat rural est une association non gouvernementale sans but lucratif spécialisée dans l'habitat rural et l'hygiène du milieu. UN الرابطة الدولية لﻹسكان الريفي منظمة غير حكومية لا تهدف إلى الربح في ميدان اﻹسكان الريفي والصحة البيئية.
    Le début de 1993 a vu l'achèvement d'une étude portant sur une stratégie de développement de l'hygiène du milieu dans la bande de Gaza. UN وفي مطلع عام ١٩٩٣، اكتملت دراسة بشأن اﻹجراءات الاستراتيجية اللازمة لتطوير قطاع الصحة البيئية في قطاع غزة.
    Il est donc indispensable d'améliorer l'hygiène du milieu et du travail si l'on veut réaliser intégralement le droit à la santé des travailleurs, tout spécialement ceux du secteur agricole. UN ولذلك فإن تحسين الصحة البيئية والصناعية أمر محوري للإعمال الكامل للحق في الصحة المهنية، لا سيما للعمال الزراعيين.
    Appel d'urgence de 2009 : amélioration de l'hygiène du milieu dans les camps de réfugiés de la Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2009: حسين ظروف الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2009 : amélioration de l'hygiène du milieu dans les camps de réfugiés de Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2009: تحسين ظروف الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2010 : aide d'urgence relative à l'hygiène du milieu destinée aux réfugiés palestiniens en Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2010: خدمات الصحة البيئية العاجلة للاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية
    l'hygiène du milieu, la santé sociale, la santé comportementale et la santé au travail constituent des sousdomaines importants de ces catégories. UN وتُعدُّ الصحة البيئية والاجتماعية والسلوكية والمهنية ميادين فرعية هامة من بين تلك الفئات.
    La Commission souhaitera peut-être demander à tous les organismes des Nations Unies de procéder à des études d'impact sur l'hygiène du milieu tant pour les programmes nouveaux que pour les programmes existants. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مطالبة جميع وكالات اﻷمم المتحدة بأن تجري تقديرات لﻵثار الصحية البيئية من أجل البرامج الجديدة والقائمة.
    Les États sont également tenus d'adopter des mesures pour parer aux dangers pesant sur l'hygiène du milieu et du travail ainsi qu'à toute autre menace mise en évidence par des données épidémiologiques. UN والدول مطالبة أيضا باعتماد تدابير لمكافحة المخاطر الصحية البيئية والمهنية، وأي تهديد آخر توضحه البيانات الخاصة بالأوبئة.
    En outre, ils sensibilisent le public à l'hygiène du milieu en participant à des salons consacrés à la santé et en donnant des cours et des séminaires. UN ويقومون أيضا بإذكاء وعي الجمهور بالصحة البيئية عن طريق حضور المعارض الصحية وعقد الدورات والحلقات الدراسية.
    f) Améliorer la santé et la qualité de la vie en favorisant l'hygiène du milieu; UN ٦ - تحسين الصحة ونوعية الحياة عن طريق النهوض بالصحة البيئية.
    L'Association communique des informations techniques sur l'habitat rural et l'hygiène du milieu par la diffusion de bulletins, de brochures et de documentation pertinente provenant de l'Organisation des Nations Unies. UN تقوم الرابطة بنقل معلومات تقنية تتعلق باﻹسكان الريفي والصحة البيئية عن طريق توزيع نشرات وكتيبات وتتلقى وثائق ذات صلة من اﻷمم المتحدة.
    Un projet important concernant l'hygiène du milieu, dans le cadre duquel des réseaux d'égouts et d'adduction d'eau seront construits dans cinq camps situés au Liban, était également en cours d'exécution. UN ولا يزال مستمرا أيضا مشروع رئيسي للصحة البيئية يرمي إلى بناء شبكات للمجاري والمياه في خمسة مخيمات تقع في لبنان.
    Des améliorations de l'hygiène du milieu et de la sécurité alimentaire ainsi que la mise en oeuvre de programmes d'éducation sanitaire sont indispensables à la prévention à long terme. UN ومن الضروري للوقاية الطويلة اﻷجل إدخال تحسينات على اﻹصحاح البيئي وسلامة اﻷغذية وتنفيذ برامج للتثقيف الصحي.
    102. De nombreuses délégations ont déclaré appuyer la proposition tendant à accorder davantage d'attention à la promotion de l'assainissement et de l'hygiène du milieu en tant que moyen essentiel de favoriser la survie, la protection et le développement de l'enfant. UN ١٠٢ - وأعرب العديد من المتكلمين عن تأييدهم للمقترح الداعي إلى إعطاء المزيد من اﻷهمية إلى تعزيز المرافق الصحية البيئية والنظافة العامة كمساهمة أساسية في بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    En outre, la faculté offre un programme de grade d'associé ès sciences dans le domaine de l'hygiène du milieu qui forme des spécialistes en la matière. UN وفضلا عن هذا، تمنح الكلية درجة علمية في مجال صحة البيئة بعد حصول المهنيين الصحيين على تدريب خاص بصحة البيئة.
    Cette situation inacceptable a poussé l'OMS, l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), en coopération avec toutes sortes de partenaires et de parties prenantes, à lancer l'Alliance en faveur de l'hygiène du milieu des enfants. UN وقد حدا هذا العبء غير المقبول بكل من منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع طائفة واسعة النطاق من الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين، إلى طرح مبادرة تحالف البيئات الصحية من أجل الأطفال.
    dans le domaine de la santé Amélioration de l'hygiène du milieu et du travail UN تحسين الظروف الصحية في البيئة وفي الصناعة
    23. La réunion de l'UNICEF et de la Banque mondiale sur l'approvisionnement en eau et l'hygiène du milieu s'est également tenue à Nairobi au début de novembre. UN ٣٢ - كما عقد في نيروبي في أوائل تشرين الثاني/ نوفمبر اجتماع لليونيسيف/ والبنك الدولي يتعلق بالمياه والاصحاح البيئي.
    Pour renforcer la coordination et l'efficacité, le Gouvernement a mis en place, à compter de janvier 2000, de nouvelles institutions spécifiquement chargées de la sécurité alimentaire, de l'hygiène du milieu et des services en matière de loisirs et de culture. UN ولزيادة التنسيق والكفاءة، أنشأت الحكومة هيئات مخصصة جديدة تكون مسؤولة عن سلامة الأغذية والإصحاح البيئي والخدمات الترويحية والثقافية اعتباراً من كانون الثاني/ يناير عام 2000.
    Transfert de 1 poste d'ingénieur écologue au Groupe de l'hygiène du milieu et de la sécurité UN نقل مهندس بيئي إلى وحدة الصحة والسلامة البيئية
    97. Avant la constitution de l'Autorité palestinienne, l'Office a joué un rôle de premier plan dans la planification du développement durable dans le domaine de l'hygiène du milieu. UN ٩٧ - وقبل اقامة السلطة الفلسطينية، اضطلعت اﻷونروا بدور رئيسي في تخطيط التنمية المستدامة في القطاع الصحي البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus