"l'idée de créer une" - Traduction Français en Arabe

    • فكرة إنشاء
        
    • لفكرة إنشاء
        
    • بفكرة إنشاء
        
    M. Lador a appuyé l'idée de créer une procédure spéciale qui aurait pour tâche d'assurer le suivi de la prise en compte des droits de l'homme dans les discussions relatives aux changements climatiques. UN وأيد السيد لادور فكرة إنشاء إجراء خاص يهدف إلى ضمان متابعة إدماج حقوق الإنسان في المناقشات المتعلقة بتغير المناخ.
    L'une d'elles a trait à l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN وأحد القرارين يتعامل مع فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Près de quatre décennies se sont écoulées depuis que l'Iran a, pour la première fois en 1974, avancé l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN مضى نحو أربعة عقود منذ أن عرضت إيران عام 1974 فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأول مرة.
    Sur la base de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est plus trois, j'ai proposé l'idée de créer une communauté de l'Asie de l'Est. UN وبناء على أساس رابطة أمم جنوب شرقي آسيا زائد ثلاثة، فقد أيَّدْتُ فكرة إنشاء جماعة لدول شرق آسيا.
    Nous tenons également à exprimer notre ferme appui à l'idée de créer une commission de consolidation de la paix. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا القوي لفكرة إنشاء لجنة لبناء السلام.
    Le Kirghizistan, pour sa part, reste fermement attaché à l'idée de créer une telle zone en Asie centrale, car il est convaincu que cela renforcera la paix et la sécurité tant mondiales que régionales. UN وما زالت قيرغيزستان متمسكة بحزم بفكرة إنشاء هذه المنطقة في آسيا الوسطى، اعتقاداً منها بأن ذلك من شأنه أن يعزز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    La Bulgarie a soutenu sans réserve, dès son lancement, l'idée de créer une Commission de consolidation de la paix. UN أيدت بلغاريا بسرور فكرة إنشاء لجنة لبناء السلام منذ البداية.
    Le Gouvernement colombien appuie l'idée de créer une entité internationale qui coordonnerait les services de riposte aux catastrophes au niveau mondial. UN وتؤيد حكومتها فكرة إنشاء كيان دولي للتنسيق العالمي لخدمات الاستجابة للكوارث.
    En tout état de cause, l'idée de créer une cour criminelle permanente est maintenant acceptée par tous et l'Afrique du Sud y souscrit pleinement. UN وأيا كان اﻷمر، فإن فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية أصبحت مقبولة لدى الجميع وتساندها جنوب أفريقيا مساندة تامة.
    Ainsi, l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires annoncée par les Présidents des États de l'Asie centrale au début des années 90 est devenue réalité. UN وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة.
    C'est à cette Conférence de la paix que naquit en 1907 l'idée de créer une cour internationale permanente. UN لقد ولدت فكرة إنشاء محكمة دولية دائمة في مؤتمر لاهاي للسلام.
    l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient a été avancée avant que des initiatives dans ce sens n'aient été menées dans d'autres régions. UN لعل فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قد سبقت مثيلاتها في بقية الأقاليم الأخرى.
    Nous faisons nôtre l'idée de créer une banque internationale du combustible nucléaire, sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ونؤيد فكرة إنشاء بنك وقود نووي دولي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En revanche, l'idée de créer une cour criminelle internationale, qui est un organe de droit international, obéit à la préoccupation de traduire directement un individu en justice; il s'agit donc d'une façon très différente d'envisager la coopération internationale. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فكرة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، كجهاز بمقتضى القانون الدولي، تعني مساءلة اﻷفراد عن الجرائم، وهذا نهج مختلف تماما عن الطريقة التي جرى بها التعاون الدولي حتى اﻵن.
    En effet, s'il y a déjà près d'un demi-siècle que cette question est examinée dans le cadre de l'ONU, l'idée de créer une cour criminelle internationale n'a vraiment pris corps qu'il y a quelques années. UN إذ في الحقيقة، أنه إذا كانت هذه المسألة قد بُحثت منذ ما يقرب من نصف قرن في إطار اﻷمم المتحدة، فإن فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية لم تظهر الى الوجود بصورتها الحقيقية إلا منذ بضع سنوات.
    Compte tenu de ce qui précède et en attendant l'aboutissement de ce processus, l'idée de créer une zone ou un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale ne nous paraît pas opportune et nous estimons qu'il est prématuré de l'envisager concrètement. UN ونظرا إلى ما تقدم وريثما تتحقق هذه العملية، لا نعتقد أن فكرة إنشاء منطقة خالية أو حيﱢز خالٍ من اﻷسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا فكرة مناسبة في الوقت الحاضر ونرى أن تطبيقها العملي سابق ﻷوانه.
    Compte tenu de ce qui précède et en attendant l'aboutissement de ce processus, l'idée de créer une zone ou un espace exempt d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale ne nous paraît pas opportune et nous estimons qu'il est prématuré de l'envisager concrètement. UN ونظرا إلى ما تقدم وريثما تتحقق هذه العملية، لا نعتقد أن فكرة إنشاء منطقة خالية أو حيّز خال من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا فكرة مناسبة في الوقت الحاضر ونرى أن تطبيقها العملي سابق لأوانه.
    l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient remonte aux années 70 et a d'abord été proposée par l'Iran et l'Égypte. UN 17 - يعود تاريخ فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إلى السبعينات وأول من أثارها إيران ومصر.
    1. l'idée de créer une vidéothèque a été motivée par les considérations suivantes : UN ١ - انبعثت فكرة إنشاء مكتبة سمعية ـ بصرية من الشواغل التالية:
    Sao Tomé-et-Principe appuie l'idée de créer une Commission pour la paix dont la fonction serait d'aider au règlement des conflits. UN وتعرب سان تومي وبرينسيبي عن تأييدها لفكرة إنشاء لجنة للسلام تتمثل وظيفتها في مد يد العون في منع نشوب الصراعات.
    Le Comité du droit constitutionnel du Parlement finlandais soutient l'idée de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN وقد أعربت لجنة القانون الدستوري التابعة للبرلمان الفنلندي عن تأييدها لفكرة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'Algérie a inspiré l'idée de créer une république sahraouie sur le territoire du Front POLISARIO dans la région de Tindouf et, en 1976, a nommé un homme à elle, M. Mohamed Abdelaziz, Secrétaire général du Front POLISARIO. UN وأوحت الجزائر بفكرة إنشاء جمهورية صحراوية على أرض جبهة بوليساريو في منطقة تندوف، وفي عام 1976 قامت بتعيين رجلها، السيد محمد عبد العزيز، في منصب الأمين العام لجبهة بوليساريو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus