La République de Corée appuie l'idée du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا فكرة الأمين العام المتمثلة في إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة. |
L'Allemagne appuie fermement l'idée du Secrétaire général d'un contrat mondial avec de grandes sociétés. | UN | وألمانيا تدعم بشدة فكرة الأمين العام لإقامة حلف عالمي مع الشركات الكبرى. |
L'Ukraine approuve l'idée du Secrétaire général de créer un comité pour la prévention des génocides afin de prévenir toute tentative de génocide. | UN | تدعم أوكرانيا فكرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية من أجل منع أي محاولة لارتكاب هذه الجريمة. |
Nous appuyons également pleinement l'idée du Secrétaire général et de l'ONU de veiller à ce que la communauté internationale se concentre sur les questions vitales telles que le prix des denrées alimentaires et la sécurité alimentaire, outre les questions relatives aux changements climatiques et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما نؤيد تأييدا تاما اعتزام الأمين العام والأمم المتحدة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على المسائل الحيوية، مثل أسعار الغذاء والأمن الغذائي، بالإضافة إلى مسائل تغيّر المناخ والأهداف الإنمائية للألفية. |
L'ensemble des participants a approuvé l'idée du Secrétaire général d'envoyer prochainement, à une date appropriée, son Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés en mission au Soudan; | UN | وكان هناك دعم عام لاعتزام الأمين العام إرسال الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنـزاع المسلح في مهمة إلى السودان في تاريخ مناسب في المستقبل القريب؛ |
À cet égard, nous saluons l'idée du Secrétaire général de nommer un envoyé spécial. | UN | وفي ذلك الصدد نؤيد فكرة الأمين العام التي مفادها تعيين مبعوث خاص. |
Par ailleurs, nous saluons l'idée du Secrétaire général qui propose la constitution d'un compte pour le développement, qui serait financé par les économies résultant de la réduction des dépenses non liées aux programmes. | UN | وأيضا نؤيد فكرة الأمين العام بإنشاء حساب للتنمية يُغذى بوفورات محققة من خفض التكاليف غير البرنامجية. |
Nous appuyons aussi l'idée du Secrétaire général d'aider les fonctionnaires de l'ONU à trouver un équilibre entre leur vie privée et leur vie professionnelle et à rajeunir et à revitaliser l'Organisation en attirant et en gardant des jeunes. | UN | ونؤيد أيضا فكرة الأمين العام الرامية إلى مساعدة موظفي الأمم المتحدة على إقامة توازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة لإعادة شباب المنظمة وبث الحيوية فيها عن طريق جذب الشباب وإعادة تدريبهم. |
C'est pourquoi nous ne pouvons être d'accord avec les États qui veulent ces réformes à tout prix, et que nous rejetons l'idée du Secrétaire général selon laquelle la réforme du Conseil de sécurité pourrait finalement être adoptée sans consensus. | UN | لذلك لا يسعنا أن نتفق مع الدول التي ترغب في إجراء تلك الإصلاحات بأي ثمن، ونعارض فكرة الأمين العام بأن إصلاح مجلس الأمن قد يتم اعتماده في نهاية المطاف من دون توافق في الآراء. |
La délégation russe comprend l'importance d'améliorer la gestion de l'environnement au niveau mondiale et soutient l'idée du Secrétaire général de créer un système mondial d'alerte rapide dans le cadre d'une stratégie internationale de prévention des catastrophes remaniée. | UN | وقال إن وفده يفهم أهمية تحسين الإدارة العالمية للبيئة ويؤيد فكرة الأمين العام لإنشاء آليات عالمية للإنذار المبكر في سياق استراتيجية دولية للحد من الكوارث. |
l'idée du Secrétaire général d'étudier la possibilité d'ouvrir des négociations à l'Assemblée générale est une idées intéressante, et un sujet que nous devons traiter en toute responsabilité politique. | UN | إن فكرة الأمين العام المتمثلة في استكشاف إمكانية إجراء مفاوضات في إطار الجمعية العامة هي فكرة مثيرة للاهتمام، وهذا موضوع ينبغي لنا أن نتناوله بحس من المسؤولية السياسية. |
Nous souscrivons à l'idée du Secrétaire général que pour améliorer l'efficacité de l'aide humanitaire, il est essentiel de renforcer les capacités aux niveaux national et local, ce qui comprend la préparation et les interventions face aux catastrophes, l'atténuation des conséquences et la mise au point d'un système d'alerte précoce, y compris l'amélioration des mécanismes d'évaluation et de prévision. | UN | ونتفق مع فكرة الأمين العام القائلة بأن العنصر الرئيسي لتحسين فعالية المساعدة الإنسانية هو بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي، الذي يتضمن الاستعداد للكوارث والاستجابة لها، والتخفيف من الآثار، وتطوير نظام للإنذار المبكر، بما في ذلك تحسين آليات التقييم والتنبؤ بوقوعها. |
1. Le Canada appuie l'idée du Secrétaire général de créer un comité pour la prévention des génocides, dans la mesure où sa création n'a pas pour effet d'affaiblir le texte et l'intention de la Convention elle-même. | UN | 1- تدعم كندا فكرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية، لكنها تتساءل عما إذا لم يكن يترتب على إقامتها إضعاف لغة الاتفاقية نفسها وغرضها. |
Pour ce qui est ensuite des propositions relatives au Conseil de tutelle, la délégation zambienne souscrit à l'idée du Secrétaire général qui souhaiterait que l'on examine sans attendre toutes les options possibles concernant le statut du Conseil au regard des nouveaux domaines de compétence confiés ces dernières années à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 46 - وفيما يتصل بالمقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية، قال إن وفد زامبيا يؤيد فكرة الأمين العام الداعية إلى دراسة جميع الخيارات الممكنة فيما يتعلق بتنقيح دور مجلس الوصاية، دراسة متأنية، في ضوء مجالات المسؤولية الجديدة التي أسندت إلى الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة. |
Bien entendu, nous ne sommes pas opposés à l'idée du Secrétaire général de créer un groupe de personnalités de haut niveau chargé de se pencher sur la situation du désarmement. | UN | وبطبيعة الحال، لسنا ضد اعتزام الأمين العام للأمم المتحدة إنشاء فريق من الشخصيات البارزة لاستعراض الحالة الراهنة في مجال نزع السلاح. |
Le Comité consultatif relève par ailleurs que le Conseil de sécurité n'a pas approuvé l'idée du Secrétaire général de soumettre une proposition en vue de trouver d'autres sources de financement pour le Tribunal spécial résiduel (voir S/2012/892). | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن مجلس الأمن لم يوافق على اعتزام الأمين العام تقديم اقتراح يتعلق بوسائل بديلة لتمويل المحكمة الخاصة لسيراليون لتصريف الأعمال المتبقية (انظر S/2012/892). |
L'ensemble des participants a approuvé l'idée du Secrétaire général d'envoyer prochainement, à une date appropriée, son Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés en mission au Soudan; | UN | وكان هناك دعم عام لاعتزام الأمين العام إرسال الممثل الخاص لموضوع الأطفال والنزاع المسلح في مهمة إلى السودان في تاريخ مناسب في المستقبل القريب؛ |
g) L'ensemble des participants a approuvé l'idée du Secrétaire général d'envoyer prochainement, à une date appropriée, son Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés en mission au Soudan; | UN | (ز) وكان هناك تأييد عام لاعتزام الأمين العام إرسال ممثلته الخاصة لمعنية بالأطفال والصراع المسلح في مهمة إلى السودان في تاريخ مناسب في المستقبل القريب؛ |