"l'identifiant" - Traduction Français en Arabe

    • محدِّد هوية
        
    • محدّد هوية
        
    • تبيّن هويته
        
    • هوية المستعمل
        
    • وسيلة تعريف هوية
        
    Il a été convenu en outre de conserver la recommandation 24, qui traite de l'identifiant du constituant dans certains cas importants. UN واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بالتوصية 24 لأنَّها تتناول مسألة محدِّد هوية المانح في حالات هامة.
    ii) l'identifiant du créancier garanti, déterminé conformément à la recommandation 27, et l'adresse du créancier garanti; UN `2` محدِّد هوية الدائن المضمون، الذي يتقرَّر وفقاً للتوصية 27، وعنوانه؛
    3. En permettant la saisie de l'identifiant du représentant du véritable créancier garanti, on vise à protéger la confidentialité des informations concernant le créancier garanti. UN " 3- والقصد من السماح بتدوين محدِّد هوية ممثل الدائن المضمون الفعلي هو حماية خصوصية الدائن المضمون.
    l'identifiant ou l'adresse du créancier garanti UN محدّد هوية الدائن المضمون أو عنوانه
    Il a été dit que l'objectif de ce paragraphe était différent de celui des autres paragraphes de l'article 17 en ce sens qu'il avait trait aux conséquences juridiques d'un changement de l'identifiant du constituant ou du créancier garanti, question qui était abordée dans la recommandation 61. UN وذُكر أنَّ الهدف من الفقرة 5 مختلف عن الهدف من الفقرات الأخرى من المادة 17، من حيث إنَّ الفقرة 5 تتناول العواقب القانونية المترتّبة على تغيير في محدّد هوية المانح أو الدائن المضمون، وهذه مسألة تتناولها التوصية 61.
    Pour bénéficier de cette réduction, chaque participant devra fournir à la compagnie une copie de sa lettre d'invitation et un document l'identifiant comme membre d'une délégation. UN وللحصول على الخصم، ينبغي لكل مشارك أن يقدّم إليها نسخة من رسالة الدعوة الخاصة به ووثيقة تبيّن هويته كعضو في أحد الوفود.
    4. Cette approche vise également à faciliter, par exemple, les prêts consortiaux, puisque seul l'identifiant du fiduciaire ou de l'agent du consortium de prêteurs doit être saisi dans un avis. UN " 4- والهدف من هذا النهج أيضا هو تسهيل الإقراض المجمَّع مثلا لأنه لا يلزم أن يدوَّن في الإشعار سوى محدِّد هوية أمين رابطة المقرضين أو وكيلها.
    Article 30. Incidence d'un changement de l'identifiant du constituant sur l'efficacité de l'inscription UN المادة 30- أثر تغيير محدِّد هوية المانح على نفاذ التسجيل
    Il a été suggéré également de remanier l'article en faisant mention d'une modification de l'identifiant du constituant et des conséquences juridiques du choix du créancier garanti de ne pas inscrire d'avis de modification. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن تُعاد هيكلة المادة 30 بحيث تشير إلى حدوث تغيُّر في محدِّد هوية المانح وإلى العواقب القانونية لاختيار الدائن المضمون عدم تسجيل إشعار بالتعديل.
    De plus, il a été convenu de préciser dans le commentaire que l'identifiant du constituant devrait être établi sur la base de documents officiels en cours de validité délivrés par l'État adoptant. UN واتُّفق كذلك على أن يوضِّح التعليق أنَّ محدِّد هوية المانح ينبغي أن يوضع استناداً إلى الوثائق الرسمية السارية الصادرة عن الدولة المشترعة.
    Il a également été convenu d'expliquer dans le commentaire pourquoi il n'était pas exigé que l'identifiant du constituant figure dans un avis de radiation, qu'il s'agisse d'un système d'inscription papier ou électronique. UN واتُّفق أيضاً على ضرورة أن يبيِّن التعليق دواعي عدم اشتراط إدراج محدِّد هوية المانح في إشعار الإلغاء، دون التمييز بين نظام سجل ورقي أو إلكتروني.
    Il a aussi été suggéré d'indexer également les avis suivant l'identifiant du créancier garanti, mais seulement à des fins internes au registre et, par conséquent, de traiter la question dans le commentaire plutôt que dans le règlement. UN كما اقتُرح أن تفهرس الإشعارات أيضا حسبَ محدِّد هوية الدائن المضمون، ولكن لأغراض السجل الداخلية فحسب، ومن ثم يمكن تناول هذه المسألة في التعليق، لا في اللوائح التنظيمية.
    81. Il a également été proposé que l'identifiant et l'adresse de la personne procédant à l'inscription soient ajoutés aux informations à fournir dans l'avis. UN 81- واقتُرح أيضاً إضافة محدِّد هوية صاحب التسجيل وعنوانه إلى المعلومات التي يتعيّن تقديمها في الإشعار.
    e) Au paragraphe 68, la dernière phrase devrait être supprimée car elle contredit le Guide, qui exige toujours l'identifiant du constituant. UN (ﻫ) في الفقرة 68، ينبغي حذف الجملة الأخيرة لأنها تتعارض مع الدليل، الذي يشترط دائما إدراج محدِّد هوية المانح.
    Dans ce cas, l'identifiant du constituant devrait être le nom d'au moins un des fiduciaires, déterminé conformément aux règles qui régissent le nom d'un constituant ayant le statut de personne physique ou morale selon le cas, en précisant dans un champ distinct prévu à cet effet que le constituant est une fiducie. UN ففي هذه الحالة، ينبغي أن يكون محدّد هوية المانح هو اسمُ واحدٍ على الأقل من أمناء الصندوق، محدّداً وفقا للقواعد المعمول بها في تحديد اسم المانح الذي يكون شخصا طبيعيا أو اعتباريا حسب مقتضى الحال، مع الإيضاح في خانة مستقلة مخصصة لهذا الغرض بأن المانح أمينُ صندوق استئماني.
    iii) Au paragraphe 27, il faudrait faire référence à l'identifiant " correct " du constituant (et non à l'identifiant " officiel " ) et, au paragraphe 28, les mots " un logiciel " devraient être remplacés par les mots " une logique de recherche " ; UN `3` ينبغي أن يُشار في الفقرة الأولى إلى محدّد هوية المانح " الصحيح " (لا " القانوني " )، وأن يُستعاض في الثانية عن تعبير " برمجيات حاسوبية " بتعبير " منطق بحثي " ؛
    Selon une autre suggestion, le paragraphe 1 a) devait faire référence à l'identifiant du créancier garanti comme prescrit par la loi et l'article 21. UN وذهب اقتراح آخر إلى ضرورة إدراج إشارة في الفقرة الفرعية 1 (أ) إلى محدّد هوية الدائن المضمون وفق ما يقضي به القانون والمادة 21.
    Pour bénéficier de cette réduction, chaque participant devra fournir à la compagnie une copie de sa lettre d'invitation et un document l'identifiant comme membre d'une délégation. UN وللحصول على الخصم، ينبغي أن يقدّم كل مشارك إليها نسخة من رسالة الدعوة ووثيقة تبيّن هويته باعتباره عضوا في أحد الوفود.
    Pour bénéficier de cette réduction, chaque participant devra présenter aux agences de Royal Jordanian une copie de sa lettre d'invitation et un document l'identifiant comme membre de la délégation d'un pays ou d'une organisation. UN وللحصول على الخصم، ينبغي أن يقدّم كل مشارك إلى مكاتب الملكية الأردنية نسخة عن رسالة الدعوة ووثيقة تبيّن هويته باعتباره عضوا في وفد بلد أو منظمة.
    Pour bénéficier de cette réduction, chaque participant devra fournir à la compagnie une copie de sa lettre d'invitation et un document l'identifiant comme membre d'une délégation. UN وللحصول على الخصم، ينبغي لكل مشارك أن يقدّم إلى هذه الشركة نسخة من رسالة الدعوة الخاصة به ووثيقة تبيّن هويته كعضو في أحد الوفود.
    55. Pour ce qui est de l'article 9, il a été dit que le registre devrait pouvoir partir du principe que l'identifiant et le mot de passe étaient utilisés à bon escient et que la personne qui procédait à l'inscription en était le propriétaire légitime. UN 55- وفيما يتعلق بالمادة 9، ذُكر أنَّه ينبغي أن يكون بوسع السجل أن يَركِن إلى أنَّ هوية المستعمل وكلمة السر الخاصة به تُستخدمان استخداما سليما وأنَّ صاحب التسجيل هو مالكهما الشرعي.
    Comme une erreur dans l'identifiant du constituant pourrait rendre une inscription non valable, les États prennent généralement le plus grand soin à établir des règles juridiques claires en matière d'élément identifiant correct. UN 61 - حيث أن الخطأ في وسيلة تعريف هوية المانح قد يبطل التسجيل، فعادة ما تحرص الدول بشدة على وضع قواعد قانونية بشأن مكونات الوسيلة الصحيحة لتعريف الهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus