"l'identification de la population" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد هوية السكان
        
    • وتحديد هوية السكان
        
    • هويات السكان
        
    • هوية السكان الإيفواريين
        
    • بتحديد الهوية
        
    • التثبت من هوية السكان
        
    Il faut noter que le succès de l'établissement de la liste électorale définitive en Côte d'Ivoire comporte un autre avantage majeur, celui de l'identification de la population. UN 17 - ولا بد من الإشارة إلى أن إعداد قائمة الناخبين النهائية بنجاح في كوت ديفوار ينطوي على نتيجة إضافية هامة. وهذه النتيجة هي تحديد هوية السكان.
    À titre d'exemple, l'ONUCI a apporté un appui au mécanisme des audiences foraines aux fins de l'identification de la population et de l'inscription des électeurs mais elle n'avait aucun rôle dans son administration, qui est confiée à la Commission électorale indépendante. UN فعلى سبيل المثال، قدمت البعثة الدعم لنظام المحاكم المتنقلة في مجال تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين، بيد أنها لم يكن لها دور في إدارتها، التي تتولاها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Il s'agit là d'une réalisation importante et d'un grand pas en avant sur la voie d'une paix durable, considérant que l'identification de la population était l'un des problèmes au cœur de la crise qui a divisé le pays. UN ويعد ذلك إنجازاً هاماً وخطوة رئيسية في الطريق نحو ضمان تحقيق سلام دائم، نظرا لأن عملية تحديد هوية السكان هي إحدى المسائل التي كانت في صميم الأزمة التي قسمت البلد.
    Contribuer au processus électoral et à l'identification de la population UN المساهمة في العملية الانتخابية وتحديد هوية السكان
    Contribuer au processus électoral et à l'identification de la population UN المساهمة في العملية الانتخابية وتحديد هوية السكان
    Des équipes temporaires pour les audiences foraines en vue de l'identification de la population ont été déployées dans les régions contrôlées par les Forces nouvelles. UN وتم نشر أفرقة محاكم متنقلة مؤقتة لتحديد هويات السكان في مناطق البلد الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة.
    Il invite les parties ivoiriennes à mettre à profit le processus des audiences foraines aux fins de l'identification de la population ivoirienne et de l'inscription des électeurs. UN ويشجع المجلس الأطراف الإيفوارية على الاستفادة من عملية المحاكم المتنقلة الجارية حاليا في التثبت من هوية السكان الإيفواريين وتسجيل الناخبين.
    En ce qui concerne l'identification de la population, le Groupe de travail international avait proposé de fixer au 5 décembre 2006 la date limite de création d'un groupe de travail comme prévu par la résolution 1721 (2006). UN 5 - وفي ما يتعلق بتحديد هوية السكان، اقترح الفريق العامل الدولي اعتبار 5 كانون الأول/ديسمبر 2006 مهلة قصوى لإنشاء فريق عامل يعنى بتحديد الهوية وهو ما دعا إليه القرار 1721 (2006).
    L'avion a essuyé des tirs de roquette peu après son atterrissage à l'aéroport de Bouaké, où le Premier Ministre était arrivé pour l'investiture de magistrats nommés pour présider les audiences foraines concernant l'identification de la population. UN فقد تعرضت الطائرة لقصف بالصواريخ بعد هبوطها بوقت قصير في مطار بواكي، حيث كان رئيس الوزراء قد وصل من أجل تثبيت القضاة المعينين لترؤس عمليات المحاكم المتنقلة الرامية إلى تحديد هوية السكان.
    30. Le retard mis à lancer l'identification de la population empêche par voie de conséquence de commencer l'inscription des électeurs sur les listes. UN 30 - تحول عوامل التأخر في إطلاق عملية تحديد هوية السكان دون البدء بعملية تسجيل الناخبين المتصلة بها.
    En fournissant un tel soutien, les organismes des Nations Unies aideront aussi à renforcer la capacité des institutions nationales, à accroître la crédibilité et la transparence de processus aussi importants que l'identification de la population, le désarmement et l'organisation des élections, et à empêcher tout retard dans le déroulement du processus. UN وبتوفير منظومة الأمم المتحدة، لهذا الدعم، ستساعد أيضا على تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والنهوض بمصداقية وشفافية عمليات بالغة الأهمية مثل تحديد هوية السكان ونزع السلاح وإجراء الانتخابات، وستساعد في منع العملية من التردي للوراء.
    Dans l'ensemble, 111 audiences foraines devaient procéder à l'identification de la population ivoirienne, entamée le 25 septembre. UN 32 - من المقرر أن تقوم المحاكم المتنقلة البالغ عددها الإجمالي 111 محكمة بعملية تحديد هوية السكان الإيفواريين، التي بدأت في 25 أيلول/سبتمبر.
    La police de l'ONUCI a également prêté assistance aux autorités nationales en appui au redéploiement de l'administration publique dans le nord du pays, au retour des personnes déplacées dans leurs régions d'origine et à la tenue des audiences foraines en vue de l'identification de la population ivoirienne. UN وقدم أفراد الشرطة التابعون للعملية أيضا مساعدة إلى السلطات الوطنية دعما لإعادة بسط إدارة الدولة في الجزء الشمالي من كوت ديفوار، وعودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية وإجراء عمليات للمحاكم المتنقلة من أجل تحديد هوية السكان الإيفواريين.
    Depuis le début du conflit, la Côte d'Ivoire n'a jamais été aussi proche d'un règlement des principales questions qui sont au cœur même de la crise, en particulier l'identification de la population, le désarmement des combattants et des milices et le rétablissement de l'autorité de l'État dans le nord et l'ouest du pays. UN ومنذ بداية الصراع، لم تكن كوت ديفوار قريبة بهذا القدر من إيجاد حل للمسائل الرئيسية التي تقع في قلب الأزمة، وخاصة عملية تحديد هوية السكان ونزع سلاح المقاتلين والميليشيات وبسط سلطة الدولة من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد.
    Le manque évident de volonté politique des principaux dirigeants politiques ivoiriens, incapables de faire passer l'intérêt national avant leurs intérêts personnels et politiques et donc de régler les problèmes faisant obstacle à l'identification de la population, a conduit à une nouvelle impasse. UN فانعدام الإرادة السياسية الواضح لدى الزعماء السياسيين الإيفواريين، ولا سيما عدم قدرتهم على تجاوز مصالحهم الشخصية والسياسية الضيقة وتغليب المصلحة الوطنية عند معالجتهم للمسألة الأساسية المتمثلة في تحديد هوية السكان قد أدى إلى حالة أخرى من الجمود الخطير.
    Les parties n'ont pas été en mesure de respecter la date limite du 23 avril pour le démarrage de la série beaucoup plus complexe de tâches qu'impliquent le démantèlement des milices, le regroupement des combattants, le redéploiement des fonctionnaires de l'État sur tout le territoire national et la relance des audiences foraines en vue de l'identification de la population. UN 11 - ولم يتمكن الطرفان من الوفاء بالموعد المحدد في 23 نيسان/أبريل لبدء تنفيذ مجموعة المهام الأكثر تعقدا التي تتمثل في تفكيك المليشيات، وتجميع المحاربين، وإعادة نشر المسؤولين الحكوميين في كامل أنحاء البلد، وبدء جلسات المحاكم المتنقلة من أجل تحديد هوية السكان.
    Contribuer au processus électoral et à l'identification de la population UN المساهمة في العملية الانتخابية وتحديد هوية السكان
    Les participants au séminaire sont convenus d'instituer des mécanismes de mise en œuvre des principaux aspects de la feuille de route, notamment le désarmement, le redéploiement de l'administration de l'État, l'identification de la population et l'organisation des élections. UN وقد اتفقت الحلقة الدراسية على إنشاء آليات رقابة على تنفيذ النواحي الرئيسية من خريطة الطريق، بما في ذلك نزع السلاح وإعادة تشكيل إدارة الدولة، وتحديد هوية السكان وإجراء الانتخابات.
    Les participants ont souligné qu'il fallait activer la réalisation des tâches essentielles, en particulier le démantèlement des milices, le désarmement des ex-combattants, le redéploiement de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays et l'identification de la population. UN وقد شدد الاجتماع على ضرورة تعجيل تنفيذ المهام الرئيسية، ولا سيما حل الميليشيات ونزع سلاح المقاتلين السابقين وإعادة بسط إدارة الدولة على جميع أرجاء كوت ديفوار وتحديد هوية السكان.
    Un marche à suivre avait été proposée par le Ministre de la justice et, conformément à l'accord auquel sont parvenus les deux signataires du troisième accord complémentaire, la reconstitution des registres doit maintenant se dérouler en même temps que les audiences foraines et l'identification de la population. UN واقترح وزير العدل طريقة عمل، وطبقا للاتفاق الذي توصل إليه الطرفان الموقّعان على الاتفاق التكميلي الثالث، من المقرر حاليا أن تتم عملية إعادة إنشاء السجلات المدنية بشكل متزامن مع عمليات المحاكم المتنقلة وتحديد هوية السكان الإيفواريين.
    Depuis mon dernier rapport, des progrès importants ont été faits en ce qui concerne l'identification de la population. UN 26 - منذ صدور تقريري الأخير، أُحرز تقدم مشهود في مجال تحديد هويات السكان.
    Il a souligné aussi que le dialogue direct proposé par le Président Gbagbo devait porter sur des solutions concrètes et précises aux problèmes concernant l'identification de la population, le désarmement, la restructuration des forces armées et la tenue d'élections crédibles dans tout le territoire national. UN وأكد أيضا أنه ينبغي للحوار المباشر الذي اقترح الرئيس غباغبو إجراءه أن يركز على إيجاد حلول ملموسة ومحددة للقضايا المتعلقة بتحديد الهوية وعملية نزع السلاح وإعادة هيكلة القوات المسلحة، وإجراء انتخابات ذات صدقية في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    . Il invite les parties ivoiriennes à mettre à profit le processus des audiences foraines aux fins de l'identification de la population ivoirienne et de l'inscription des électeurs. UN )، ويشجع المجلس الأطراف الإيفوارية على الاستفادة من عملية المحاكم المتنقلة الجارية حاليا في التثبت من هوية السكان الإيفواريين وتسجيل الناخبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus