À court terme, l'identification des besoins en formation et une stratégie de mise en œuvre sont prioritaires. | UN | وينبغي العمل ضمن أولويات الأجل القصير على تحديد الاحتياجات في مجال التدريب ووضع استراتيجية للتنفيذ. |
Elle ne prévoit pas explicitement l'identification des besoins d'assistance technique. | UN | ولا يُنص في تحليل الثغرات صراحة على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Son rôle pourrait s'étendre à l'identification des besoins au niveau régional et à faciliter l'accès des organisations au financement. | UN | وقد يمتد دورها ليشمل تحديد الاحتياجات على المستوى الإقليمي وتيسير وصول المنظمات إلى مصادر التمويل. |
Cela facilite le renforcement de la direction, la coordination, la planification stratégique et l'identification des besoins et des lacunes de l'action humanitaire. | UN | وذلك يسهـل من تعزيز القيادة، والتنسيق، والتخطيط الاستراتيجي وتحديد الاحتياجات وفجوات الاستجابة. |
l'identification des besoins des pays en développement et des pays à économie en transition a été un autre aspect essentiel du présent document. | UN | وكان تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال جانباً رئيسياً آخر من هذا العمل. |
Créé à l'initiative des femmes, il ouvrit ses portes en février 1993 à la suite de la formation d'un comité et de l'identification des besoins dans le camp. | UN | وقد افتتح هذا المركز بمبادرة نسائية محلية في شباط/فبراير ١٩٩٣، بعد تشكيل لجنة وإجراء تقييم لاحتياجات المخيم. |
Plusieurs orateurs ont souligné que l'identification des besoins et des priorités d'assistance technique, et la fourniture de l'assistance qui s'ensuivait, étaient directement utiles au mécanisme d'examen de l'application de la Convention. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أن استبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية وأولوياتها، ثم تقديم تلك المساعدة، لهما صلة مباشرة بآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
V. Outil d'aide à la prise de décisions devant faciliter l'identification des besoins de révision 26 | UN | الخامس- أداة لدعم اتخاذ القرارات تساعد في تحديد متطلبات التنقيح 26 |
l'identification des besoins ne devrait en aucun cas entraver ou retarder la fourniture prompte et effective de l'assistance. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يؤدي تحديد الاحتياجات إلى إعاقة أو تأخير المساعدة الفورية والفعالة. |
Des orateurs ont indiqué que l'identification des besoins en assistance technique exigerait également que l'on fasse appel à d'autres sources d'informations. | UN | وأشار المتكلمون إلى ضرورة الرجوع إلى مصادر معلومات أخرى أيضا من أجل تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
:: Réunions hebdomadaires avec les autorités locales pour faciliter l'identification des besoins et la coordination d'une initiative de protection sociale dans chacune des 4 régions du nord touchées par le conflit pour favoriser la résilience des communautés et leur développement | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات المحلية لتيسير تحديد الاحتياجات وتنسيق مبادرة واحدة في مجال الحماية الاجتماعية في كل منطقة من المناطق الشمالية الأربع المتضررة من النزاع دعما لزيادة منعة المجتمعات المحلية أمام الأخطار وتنميتها |
l'identification des besoins et la définition des priorités devraient se fonder sur des méthodes participatives faisant appel de manière adéquate et équitable aux femmes et hommes de tout âge, y compris les personnes handicapées. | UN | وينبغي أن تستند عمليتا تحديد الاحتياجات ورسم الأولويات إلى منهجيات تشاركية مجتمعية تشمل النساء والرجال من جميع الأعمار بصورة كافية ومنصفة، بمن فيهم ذوو الإعاقة. |
Ces initiatives ont permis aux communautés de s'impliquer davantage dans l'identification des besoins et dans l'élaboration et la mise en œuvre de solutions en matière d'assainissement. Elles leur ont également permis de tirer davantage profit du savoir-faire technique des autochtones et d'assumer la responsabilité des interventions liées à l'assainissement. | UN | وضمِن اعتماد هذا النهج زيادة مشاركة وانخراط المجتمعات المحلية في تحديد الاحتياجات وإيجاد حلول لمشاكل الصرف الصحي وتنفيذها وتطبيق المعارف التقنية للشعوب الأصلية وتولي زمام الأمور في مجال الصرف الصحي. |
A. Aide à l'identification des besoins d'assistance technique | UN | ألف- المعاونة في تحديد الاحتياجات إلى المساعدة التقنية |
Les équipes spéciales sur la formation, les ressources humaines, l'infrastructure et le matériel ont également aidé à l'identification des besoins opérationnels urgents et des lacunes graves en matière de capacités. | UN | كما ساعدت فرق العمل المعنية بالتدريب والموارد البشرية والهياكل الأساسية والمعدات على تحديد الاحتياجات التشغيلية العاجلة والثغرات الحرجة في القدرات. |
a) Transparence absolue de l'identification des besoins à l'obtention des résultats; | UN | (أ) عملية تامة الشفافية بدءا من تحديد الاحتياجات إلى تحقيق نتائج للمشاريع؛ |
Une délégation fait remarquer que l'identification des besoins globaux ne signifie pas que le financement sera débloqué en conséquence et que donc le budget devra se fonder sur une attente réaliste en matière de fonds disponibles. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن تحديد الاحتياجات الإجمالية لا يعني أن التمويل سيكون كافياً، وأنه ينبغي أن تعتمد الميزانية على توقعات معقولة للتمويل المتاح. |
l'analyse des dysfonctionnements, l'identification des besoins et de solutions concrètes pour l'amélioration du fonctionnement de la chaîne pénale et | UN | تحليل أوجه القصور وتحديد الاحتياجات والحلول العملية لتحسين أداء نظام العدالة الجنائية؛ |
Les visites sur le terrain constituent un outil essentiel pour le dialogue avec les États, l'évaluation des performances, l'identification des besoins. | UN | وتمثل الزيارات الميدانية أداة لا غنى عنها لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، وتقييم الأداء وتحديد الاحتياجات. |
l'identification des besoins des pays en développement et des pays à économie en transition a été un autre aspect essentiel du présent document. | UN | وكان تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال جانباً رئيسياً آخر من هذا العمل. |
l'identification des besoins des pays en développement et des pays à économie en transition a été un autre aspect essentiel du présent document. | UN | وكان تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال جانباً رئيسياً آخر من هذا العمل. |
Créé à l'initiative des femmes, il ouvrit ses portes en février 1993 à la suite de la formation d'un comité et de l'identification des besoins dans le camp. | UN | وقد افتتح هذا المركز بمبادرة نسائية محلية في شباط/فبراير ١٩٩٣، بعد تشكيل لجنة وإجراء تقييم لاحتياجات المخيم. |
Il était d'avis que l'identification des besoins spécifiques en matière d'assistance technique, y compris sur le terrain, et l'élaboration d'activités adaptées à ces besoins étaient des conditions préalables à la mobilisation de ressources de financement. | UN | وكان رأي الفريق العامل أن استبانة الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية، بما في ذلك على المستوى الميداني، ووضع أنشطة مصمّمة لكي تستجيب لهذه الاحتياجات شرطان أساسيان لحشد الموارد لأغراض التمويل. |
Outil d'aide à la prise de décisions devant faciliter l'identification des besoins de révision | UN | أداة لدعم اتخاذ القرارات تساعد في تحديد متطلبات التنقيح() |
Le renforcement des capacités nécessaires à l'identification des besoins technologiques, à l'innovation et à l'adaptation des technologies existantes est essentiel. | UN | وتكتسي تنمية القدرات بهدف تحديد الحاجات التكنولوجية ولأغراض الابتكار والتكيف مع التكنولوجيات الحالية أهمية حيوية. |
Les activités sont, pour l'essentiel, axées sur la télédétection et, en particulier, sur l'identification des besoins dans la perspective de générer des cycles complets d'informations spatiales. | UN | وتتركز الأنشطة الى حد كبير على المسائل المتعلقة بالاستشعار عن بعد، وخصوصا تحديد المستلزمات المطلوب تلبيتها بغية تكوين دورات كاملة من المعلومات الفضائية. |
Fournit des conseils et un soutien pour l'identification des besoins technologiques et l'application de technologies, de pratiques et de procédés écologiques; | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات والعمليات؛ |