"l'identité de l'" - Traduction Français en Arabe

    • هوية
        
    • هويته
        
    • لهوية
        
    • بعض عناصر الهوية
        
    • فيما يتعلق بهوية الضحية
        
    • في تكوين الشخصية
        
    Donc ce n'est que récemment que vous avez confirmé l'identité de l'assassin de votre père. Open Subtitles اذا لم يكن منذ فترة بعيده الذي أكد على هوية قاتل والدك
    Après s'être assuré de l'identité de l'inculpé, l'agent d'instruction lui notifie son inculpation et lui en expose les motifs. UN ويجب على المحقق، بعد التأكد من هوية المتهم، أن يبلغه القرار المتخذ بملاحقته قضائياً بصفته متهماً وأن يشرح له جوهر الاتهام الموجه إليه.
    L'acquittement initialement prononcé n'est cependant pas remis en question et l'identité de l'intéressé n'est divulguée qu'avec son consentement. UN وهذا لا يمس حكم البراءة الصادر في القضية اﻷصلية ولا يجيز الكشف عن هوية الشخص الذي حصل على البراءة إلا برضاه.
    42. Il a été indiqué que toute obligation de révéler l'identité de l'émetteur ou du premier porteur serait prévue dans le droit matériel applicable. UN 42- وأشير إلى أنَّ من شأن أيِّ التزام بالكشف عن هوية المصدر أو هوية الحائز الأول أن يرد في القانون الموضوعي المنطبق.
    La santé de l'Iraq repose dans le maintien de son identité et l'identité de l'Iraq est arabe. UN إن صحة العراق هي في ثبات هويته وهوية العراق عربية، وهذا خط أحمر نقف جميعا في هذه المؤسسة وقفة واحدة إزاءه.
    La plupart des États ont été favorables à une formulation suggérant que l'identité de l'enfant ou des enfants ne soit pas publique, et qu'elle soit révélée à l'État partie dans le seul but d'accomplir la procédure. UN وفضلت معظم الدول وضع صيغة تشير إلى أن هوية الطفل أو الأطفال ليست علنية، وتُكشف للدولة الطرف فقط لغرض الإجراء.
    La rétention est parfois brève, le temps de vérifier l'identité de l'intéressé. UN وفي بعض الأحيان، لا يكون الاحتجاز لفترة قصيرة، ريثما يتم التحقق من هوية الشخص.
    Ceci devrait être fait en employant une méthode acceptée de collecte de données, qui permette un partage facile de l'information et respecte le principe de confidentialité afin de protéger l'identité de l'enfant. UN وينبغي القيام بذلك باستخدام طريقة مقبولة لجمع البيانات تكفل سهولة التبادل وتحترم مبدأ السرية لحماية هوية الطفل.
    Mesures prises pour préserver l'identité de l'enfant et empêcher toute modification illégale UN التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ومنع أي تدخل غير قانوني
    Il n'a pas été possible d'établir l'identité de l'auteur présumé des faits, aussi l'enquête n'avait-elle pas été menée à son terme au 31 décembre 2011; UN وتعذّر تحديد هوية الجاني المزعوم وظل التحقيق جاريا حتى نهاية 2011؛
    Même lorsque leur origine est découverte, l'identité de l'auteur ou des coauteurs peut demeurer imprécise. UN وحتى لو تم اكتشاف منشئه، يمكن أن تبقى هوية الفاعلين أو الداعمين بعيدة المنال.
    De même, elle n'a donné aucune information concernant l'identité de l'autre homme qui l'attendait dans le véhicule utilisé pour son évasion. UN ولم تقدم أيضاً أية معلومات عن هوية الرجل الآخر الذي كان ينتظر في السيارة التي نقلتها من السجن.
    Gestion et administration (GA) de l'organisation: Postes dont les unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN التنظيم والإدارة: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Toutefois, l'identité de l'autorité chargée de l'administration civile en Cisjordanie et à Gaza n'est plus aussi claire aujourd'hui. UN بيد أن هوية السلطة المسؤولة عن الإدارة المدنية للضفة الغربية وغزة ليست واضحة تماما، في الوقت الراهن.
    Gestion et administration (GA) de l'organisation: Unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN تنظيم وإدارة المنظمة: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN وحدات تنظيمية مهمتها الرئيسية الحفاظ على هوية المنظمة وتوجهاتها وسلامتها.
    De plus, il existe des écoles privées pour enfants étrangers, dans lesquelles la majeur partie de l'enseignement est dispensé dans une langue étrangère déterminée par l'identité de l'établissement. UN وإضافة إلى ذلك، توجد مدارس خاصة للأطفال الأجانب، حيث يتم القسط الأكبر من التعليم بلغة أجنبية تحدد حسب هوية المدرسة.
    Toutefois, l'identité de l'autorité chargée de l'administration civile en Cisjordanie et à Gaza n'est plus aussi claire aujourd'hui. UN بيد أن هوية السلطة المسؤولة عن الإدارة المدنية للضفة الغربية وقطاع غزة ليست واضحة تماماً.
    En cas de privation illégale de certains ou de tous les éléments constitutifs de l'identité de l'enfant, il faudrait aussi indiquer les mesures adoptées pour fournir une assistance et une protection appropriées à l'enfant afin que son identité soit rapidement rétablie. UN وفي حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته، ينبغي أن تشير التقارير أيضا إلى التدابير المتخذة لتقديم المساعدة والحماية المناسبتين للطفل وضمان الإسراع بإعادة إثبات هويته.
    71. Suite à la promulgation de la loi sur l'état civil de 2001 et à l'adoption de ses décrets d'application, de nouveaux formulaires d'enregistrement des naissances ont été conçus, qui comprennent les éléments essentiels de l'identité de l'enfant sans condamnation ou discrimination à son encontre. UN 71- وبعد المصادقة على قانون السجل المدني لسنة 2001 واللوائح المنظمة له تم تصميم استمارات جديدة لتسجيل المواليد، وهى تشتمل على العناصر الأساسية لهوية الطفل دون وصم أو تمييز ضده.
    Il en est de même lorsque le secret de l'identité de l'enfant et le caractère confidentiel de la procédure ne sont pas respectés; UN ويحدث الشيء نفسه عندما لا تحترم السرية فيما يتعلق بهوية الضحية الطفل وسير اﻹجراءات؛
    42. Le travail et l'emploi productifs sont des composantes essentielles du développement ainsi que des éléments extrêmement importants de l'identité de l'homme. UN ٢٤ - العمل المنتج والعمالة المنتجة عنصران أساسيان في التنمية فضلا عن كونهما عنصرين حاسمين في تكوين الشخصية اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus