Hélas, personne ne connaîtra jamais l'identité de la personne avec laquelle il parlait indubitablement. | Open Subtitles | للأسف، لن نعرف أبداً. من هوية الشخص الذي كان يتحدث إليه. |
Le Groupe ne se trompe pas seulement sur l'identité de la personne considérée comme ayant joué un rôle clef. | UN | 73 - ولا يكمن خطأ التقرير في تحديد هوية الشخص الذي يدعي بأنه هو الفاعل الرئيسي فحسب. |
Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles. | UN | وفي القضية المذكورة، جرى تضليل المرأة التي كانت ناعسة، بشأن هوية الشخص الذي شرع في مراودتها. |
2. l'identité de la personne ou du groupe de personnes concerné n'est pas révélée publiquement sans le consentement exprès des intéressés. | UN | 2- لا يُعلن عن هوية أي فرد معني أو مجموعة من الأفراد المعنيين دون موافقتهم الصريحة. |
S'appuyant sur les épreuves qu'il a connues pendant toutes ces années passées dans les rues, Paul encourage ses camarades à réfléchir à la notion de l'identité de la personne. | UN | ويدعو بول الآخرين، في ضوء ما مر به خلال السنوات التي قضاها في الشوارع، إلى التبصر في معنى هوية الفرد. |
Le jugement initial d'acquittement ne peut être modifié, et l'identité de la personne acquittée ne peut être révélée sans son consentement. | UN | ولا يتأثر بذلك قرار التبرئة الصادر في القضية الأصلية، كما لا يتم الكشف عن هوية الشخص المبرأ بدون رضاه. |
Si le fabricant, l'importateur ou le distributeur sont installés hors du territoire polonais, l'identité de la personne responsable de l'importation de la substance ou de la préparation sur le territoire polonais doit figurer sur la fiche. | UN | وفي الحالة التي يكون فيها المنتج أو المستورد أو الموزع خارج إقليم جمهورية بولندا، يتعين أيضا أن تتم الإشارة في البطاقة إلى هوية الشخص المسؤول عن استيراد المادة أو المستحضر إلى جمهورية بولندا. |
Cela permettra de déterminer si l'identité de la personne en question correspond aux données originales incorporées dans le document. | UN | وسوف يجعل ذلك في الإمكان تحديد ما إذا كانت هوية الشخص الذي يتعلق به الأمر مطابقة للبيانات الأصلية المخزونة في الوثيقة. |
Cela permettra de déterminer si l'identité de la personne en question correspond aux données originales incorporées dans le document. | UN | ومن شأن هذه الوسيلة أن تتيح التأكد مما إذا كانت هوية الشخص المعني تطابق البيانات الأصلية المخزنة في الوثيقة. |
Objet: Plainte relative à l'identité de la personne dont l'extradition est demandée | UN | موضوع البلاغ: شكوى بخصوص هوية الشخص المطلوب تسليمه |
Toute méthode pouvant prouver l'identité de la personne et établir un lien entre celle-ci et le document est par définition fiable. | UN | وأي طريقة قادرة على أن تثبت هوية الشخص وأن تثبت ارتباطا بين الشخص والمستند هي، بحكم تعريفها، طريقة موثوقة. |
i) l'identité de la personne privée de liberté; | UN | ' 1 ' هوية الشخص المحروم من الحرية؛ |
i) l'identité de la personne privée de liberté; | UN | ' 1 ' هوية الشخص المحروم من الحرية؛ |
J'ai découvert l'identité de la personne que tout le monde recherche, l'électeur décisif qui choisira notre président. | Open Subtitles | في وقت مبكر اليوم كشفت هوية الشخص الذي يبحث عنه العالم كله صاحب الصوت المرجح الذي سيقرر نتيجة الانتخابات |
On a toutefois généralement estimé que l'on pouvait seulement attendre d'un prestataire de services de certification qu'il indique l'identité de la personne qui détenait les des données afférentes à la création de signature au moment de l'émission du certificat. | UN | ولكن، رئي عموما أنه لا يمكن أن يتوقع من مقدم خدمات التصديق سوى تعيين هوية الشخص حائز بيانات انشاء التوقيع في الوقت الذي صدرت فيه الشهادة. |
iii) Le lieu et la date de l'incident et, dans la mesure du possible, l'identité de la personne ou des personnes que la victime tient pour responsables du préjudice, de la perte ou du dommage; | UN | `3 ' بيان مكان وتاريخ الحادث والقيام قدر المستطاع بتحديد هوية الشخص أو الأشخاص الذين يعتقد المجني عليه أنهم مسؤولون عن الإصابة أو الخسارة أو الضرر؛ |
21. En général, deux approches fondamentales ont été proposées pour établir l'identité de la personne en faveur de laquelle le document transférable a été émis ou transféré. | UN | 21- طُرِح، بوجه عام، نهجان أساسيان لإثبات هوية الشخص الذي صدر لصالحه أو أُحيل إليه السجلّ القابل للإحالة. |
2. l'identité de la personne ou du groupe de personnes concerné n'est pas révélée publiquement sans le consentement exprès des intéressés. | UN | 2 - لا يُعلن عن هوية أي فرد معني أو مجموعة من الأفراد المعنيين دون موافقتهم الصريحة. |
- qui doit permettre d'établir l'identité de la personne qui a commis un | UN | للتثبت من هوية الفرد الذي ارتكب جرما. |
La Malaisie a indiqué que les institutions déclarantes étaient tenues de vérifier l'identité du titulaire d'un compte lorsqu'elles établissaient ou maintenaient des relations d'affaires avec lui, et de vérifier aussi l'identité de la personne au nom de laquelle l'opération était effectuée ainsi que l'identité du bénéficiaire de cette opération. | UN | وأفادت ماليزيا أن على المؤسسات المبلِّغة التحقق من هوية صاحب الحساب عند إنشاء علاقات أعمال، فيما يتعلق بهوية الشخص الذي أجريت المعاملة باسمه وهوية المستفيد من المعاملة. |
En utilisant une signature électronique sécurisée sans témoin humain, l'on peut vérifier l'authenticité de la signature, l'identité de la personne à laquelle appartient la signature, l'intégrité du document et probablement même la date et l'heure de la signature. | UN | فباستخدام توقيع إلكتروني آمن من دون شاهد بشري يمكن التحقّق من وثاقة التوقيع، وهوية الشخص صاحب التوقيع، وسلامة المستند، وربما حتى تاريخ ووقت التوقيع. |
b) l'identité de la personne procédant à l'inscription est demandée et conservée par le registre; | UN | (ب) يُطلب تحديد هوية صاحب التسجيل ويُحتفظ بها في السجل؛() |
Toutefois, certains se sont inquiétés en disant que pas moins d'un tiers des appels peutêtre concernaient de fausses accusations quant à l'identité de la personne ayant affiché le matériel. | UN | ولكن أعرب عن القلق من أن حوالي ثلث طالبي المكالمات ربما يقدمون اتهامات كاذبة فيما يتعلق بهوية الشخص المسؤول عن نشر المواد الإباحية. |
À cet égard, il exhorte les sources à donner autant de détails possible sur l'identité de la personne disparue et les circonstances de sa disparition. | UN | ولهذه الغاية، يحثّ الفريق العامل المصادر على تقديم كلّ التفاصيل الممكنة المتعلّقة بهويّة الشخص المفقود وملابسات اختفائه. |
L'efficacité de l'inscription ne dépend pas de l'identité de la personne qui y procède. | UN | ولا تتوقف فعالية التسجيل على هوية صاحب التسجيل. |