"l'identité distincte" - Traduction Français en Arabe

    • الهوية المستقلة
        
    • الهوية المنفصلة
        
    • بالهوية المتميزة
        
    • الهوية المتميزة
        
    106. Les délégations qui ont pris la parole ont toutes souligné la nécessité de préserver l'identité distincte du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement au sein de la structure du PNUD. UN ٦٠١ - وشددت جميع الوفود التي تناولت الكلمة على الحاجة إلى المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    106. Les délégations qui ont pris la parole ont toutes souligné la nécessité de préserver l'identité distincte du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement au sein de la structure du PNUD. UN ٦٠١ - وشددت جميع الوفود التي تناولت الكلمة على الحاجة إلى المحافظة على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، داخل هيكل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    L'accord d'hébergement conclu avec le FIDA évoque l'identité distincte du Mécanisme mondial, mais c'est dans un contexte inter se spécifique. UN ويشير الاتفاق المتعلق بإيواء الآلية العالمية المبرم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى الهوية المستقلة للآلية العالمية، إلاّ أن ذلك محدد في سياق العلاقة بين الآلية والصندوق.
    Elle a également noté que des préoccupations avaient été exprimées à propos de certains aspects des travaux, en particulier du regroupement des patrimoines et de son impact sur l'identité distincte des membres d'un groupe d'entreprises, et aussi à propos de l'inclusion d'un membre solvable d'un groupe d'entreprises dans une procédure collective. UN ولاحظت اللجنة أيضا وجود شواغل بشأن بعض جوانب ذلك العمل، وخصوصا مسألة الدمج الموضوعي وأثره على الهوية المنفصلة لكل عضو من أعضاء مجموعات المنشآت وإدراج عضو موسر من مجموعة منشآت في إجراءات جماعية.
    112. Lors de l'examen des dispositions opérationnelles et d'appui pour la CTPD, les délégations unanimes ont estimé indispensable de préserver au sein du PNUD l'identité distincte du Groupe spécial de la Coopération technique entre pays en développement. UN ٢١١ - وبصدد النظر في الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، أجمعت الوفود على ضرورة المحافظة على الهوية المنفصلة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    :: Reconnaissance constitutionnelle de l'identité distincte des peuples autochtones UN :: الاعتراف الدستوري بالهوية المتميزة للشعوب الأصلية
    L'accord d'hébergement conclu avec le FIDA évoque l'identité distincte du Mécanisme mondial, mais c'est dans un contexte inter se spécifique. UN ويشير الاتفاق المتعلق بإيواء الآلية العالمية المبرم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى الهوية المستقلة للآلية العالمية، إلاّ أن ذلك محدد في سياق العلاقة بين الآلية والصندوق.
    Il a donc prié l'Administrateur de veiller à maintenir l'identité distincte du Groupe spécial au sein des Nations Unies. UN وعليه، طلبت اللجنة إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كفالة الإبقاء على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, une telle approche aurait un impact direct sur l'octroi de ressources financières et de crédits, fondé sur l'identité distincte de chaque entité commerciale. UN وأُفيد علاوة على ذلك، بأن هذا النهج يؤثّر تأثيرا مباشرا في توفير التمويل والائتمان بناء على الهوية المستقلة لفرادى مؤسسات الأعمال.
    Ainsi, alors que l'on peut toujours considérer qu'un bien rattaché a au moins une identité distincte théorique, lorsque du pétrole est mélangé dans une cuve ou que de la farine est transformée en pain, l'identité distincte du bien initialement grevé disparaît. UN أي في حين أنه من الممكن دائما اعتبار الملحق متمتعا بهوية مستقلة نظريا على الأقل، ففي حالة الزيت الممزوج في صهريج أو الدقيق المحوّل صناعيا إلى خبز تختفي الهوية المستقلة للموجودات المرهونة في الأصل.
    a) l'identité distincte du Mécanisme mondial au sein de l'organisation qui l'abritera; UN )أ( الهوية المستقلة لﻵلية العالمية ضمن المنظمة التي تؤويها؛
    a) l'identité distincte du Mécanisme mondial au sein de l'organisation qui l'abritera; UN )أ( الهوية المستقلة لﻵلية العالمية ضمن المنظمة التي تؤويها؛
    4. Réaffirme la nécessité urgente de préserver l'identité distincte du Groupe spécial, et se félicite que l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement ait réaffirmé la décision qu'il avait prise dans ce sens; UN ٤ - تكرر تأكيد الضرورة الملحة للابقاء على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة، وترحب بإعادة تأكيد مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لقراره الذي يحمل ذلك المعنى؛
    4. Réaffirme la nécessité urgente de préserver l'identité distincte du Groupe spécial, et se félicite que l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement ait réaffirmé la décision qu'il avait prise dans ce sens; UN ٤ - تكرر تأكيد الضرورة الملحة للابقاء على الهوية المستقلة للوحدة الخاصة، وترحب بإعادة تأكيد مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لقراره الذي يحمل ذلك المعنى؛
    189. Des préoccupations ont été exprimées au sein de la Commission à propos de certains aspects des travaux, en particulier du regroupement des patrimoines et de son impact sur l'identité distincte des membres d'un groupe de sociétés. UN 189- وأُعرب عن شواغل في اللجنة بشأن بعض مكوّنات ذلك العمل، وخصوصا مسألة الدمج الموضوعي وأثره على الهوية المنفصلة لكل عضو بمفرده من أعضاء مجموعات شركات.
    189. Des préoccupations ont été exprimées au sein de la Commission à propos de certains aspects des travaux, en particulier du regroupement des patrimoines et de son impact sur l'identité distincte des membres d'un groupe de sociétés. UN 189- وأُعرب عن شواغل في اللجنة بشأن بعض مكوّنات ذلك العمل، وخصوصا مسألة الدمج الموضوعي وأثره على الهوية المنفصلة لكل عضو بمفرده من أعضاء مجموعات شركات.
    Rappelant également la résolution 3019 (XXVII) de l'Assemblée générale du 18 décembre 1972, par laquelle l'Assemblée a placé le Fonds sous son autorité, comme organe subsidiaire, conformément à l'Article 22 de la Charte des Nations Unies, en reconnaissant l'identité distincte du FNUAP, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 3019 (د-27) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1972، الذي وضعت بموجبه الجمعية العامة صندوق الأمم المتحدة للسكان تحت سلطتها، باعتباره هيئة فرعية وفقا للمادة 22 من ميثاق الأمم المتحدة، مع مراعاة الهوية المنفصلة للصندوق،
    c) Préservation au sein du PNUD de l'identité distincte du Groupe spécial de la Coopération technique entre pays en développement et fourniture au Groupe spécial des ressources nécessaires à sa mission et à la mise en oeuvre des nouvelles orientations; UN )ج( المحافظة على الهوية المنفصلة داخل البرنامج اﻹنمائي للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتزويدها بموارد كافية لكي يتسنى لها أن تنفذ ولايتها واستراتيجية الاتجاهات الجديدة؛
    Rappelant également sa résolution 3019 (XXVII) du 18 décembre 1972, dans laquelle elle a placé le Fonds des Nations Unies pour la population sous son autorité en tant qu'organe subsidiaire, conformément à l'Article 22 de la Charte des Nations Unies, compte tenu de l'identité distincte du Fonds, UN " وإذ تذكر أيضا بقرار الجمعية العامة 3019 (د-27) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1972 الذي وضعت الجمعية العامة بموجبه صندوق الأمم المتحدة للسكان تحت سلطتها، باعتباره هيئة فرعية، وفقا للمادة 22 من ميثاق الأمم المتحدة، مع مراعاة الهوية المنفصلة للصندوق،
    L'adoption de la résolution 57/270B de l'Assemblée générale constitue une étape importante en ce qu'elle établit un cadre pour assurer la cohérence structurelle des divers processus de mise en œuvre tout en maintenant l'identité distincte des processus de suivi de chacun des textes adoptés. UN 7 - كان اتخاذ قرار الجمعية العامة 57/72 باء خطوة هامة في مجال توفير إطار لإضفاء الترابط الهندسي على مختلف عمليات التنفيذ مع الاحتفاظ بالهوية المتميزة لعمليات المتابعة بالنسبة لكل من النتائج.
    m (reconnaissance de l'identité distincte des populations autochtones, mortalité/fécondité, migration, suicides, avantages sociaux, ventilés par âge et sexe) UN (م غ م) (الاعتراف بالهوية المتميزة للشعوب الأصلية، ومعدل الوفيات/الخصوبة، والهجرة وحالات الانتحار، والمنافع الاجتماعية مصنفة حسب العمر ونوع الجنس)
    Le plan se réfère également à l'identité distincte et à l'intégrité des parties chypriotes grecques et turques et stipule que leur relation n'est pas une relation de majorité et minorité mais d'égalité politique où aucune des parties ne peut prétendre imposer son autorité ou sa compétence à l'autre. UN 17 - كما تشير الخطة إلى الهوية المتميزة للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك ووحدتهم، وتنص على أن العلاقة بينهم ليست علاقة أغلبية بأقلية بل علاقة المساواة السياسية التي بمقتضاها لا يجوز لأي جانب أن يدعي سلطة أو ولاية على الجانب الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus