"l'immatriculation des réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • تسجيل اللاجئين
        
    • عمليات التسجيل
        
    • بتسجيل اللاجئين
        
    l'immatriculation des réfugiés devant être renouvelée tous les trois mois, le HCR suit la situation de près. UN وترصد المفوضية الوضع عن كثب نظرا الى أنه يجب تجديد تسجيل اللاجئين مرة كل ثلاثة أشهر.
    :: Tous les fonctionnaires chargés de l'immatriculation ont reçu une formation à l'utilisation du nouveau système d'information sur l'immatriculation des réfugiés UN :: جرى تدريب جميع موظفي التسجيل على استخدام النظام الجديد لمعلومات تسجيل اللاجئين
    Le système d'information sur l'immatriculation des réfugiés a fonctionné pleinement dans les cinq secteurs d'activité de l'UNRWA. UN ودخل نظام معلومات تسجيل اللاجئين حيز التشغيل الكامل في المناطق الخمس التي تعمل فيها الوكالة.
    :: Tous les fonctionnaires chargés de l'immatriculation ont reçu une formation à l'utilisation du nouveau système d'information sur l'immatriculation des réfugiés UN :: جرى تدريب جميع موظفي التسجيل على استخدام النظام الجديد لمعلومات تسجيل اللاجئين
    Au Liban, la présence des organismes humanitaires des Nations Unies a rapidement pris de l'ampleur sur le terrain et des efforts importants ont été faits pour accélérer l'immatriculation des réfugiés. UN وفي لبنان، ازداد وجود الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية زيادة سريعة على أرض الواقع، وبُذلت جهود مكثفة لتسريع عمليات التسجيل.
    Veiller à ce que l'immatriculation des réfugiés de Palestine et leur admissibilité au bénéfice des prestations de l'Office soient conformes aux normes internationales pertinentes UN ضمان الاضطلاع بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين والتحقق من أهليتهم للحصول على خدمات الأونروا وفقًا للمعايير الدولية ذات الصلة
    Veiller à ce que l'immatriculation des réfugiés palestiniens et leur admissibilité aux prestations de l'UNRWA soient conformes aux normes internationales pertinentes UN كفالة تسجيل اللاجئين الفلسطينيين وتحديد أهليتهم للاستفادة من خدمات الأونروا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة
    :: La mise en place du système d'information sur l'immatriculation des réfugiés s'est poursuivie avec la création d'une base de données regroupant les dossiers personnels de 5,2 millions de personnes. UN :: استمر تطبيق نظام معلومات تسجيل اللاجئين وشملت قاعدة البيانات الجديدة السجلات الشخصية لـ 5.2 ملايين شخص.
    En outre, le HCR a procédé à l'immatriculation des réfugiés dans les camps, ce qui contribuera à améliorer la fourniture des secours. UN وبالاضافة الى ذلك شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسجيل اللاجئين في المخيمات، ومن شأن ذلك أن يساعد في ضمان تسليم المساعدة الغوثية بمزيد من الفعالية.
    67. Au cours de l'année écoulée, le HCR a continué à progresser dans l'exécution de son projet relatif à l'immatriculation des réfugiés. UN ٧٦ - وأحرزت المفوضية في العام الماضي مزيدا من التقدم في تنفيذ مشروعها الذي يتناول تسجيل اللاجئين.
    :: La mise en œuvre du système d'information sur l'immatriculation des réfugiés a aidé le personnel à appliquer les directives générales relatives à la sélection et à l'immatriculation et a permis au siège d'avoir un meilleur suivi des opérations. UN :: أسفر تنفيذ نظام معلومات تسجيل اللاجئين عن تيسير عمل الموظفين على تطبيق التعليمات الموحدة للاستحقاق والتسجيل التي وضعتها الأونروا، كما أنه حسّن بصورة كبيرة قدرة المقر على رصد المعاملات.
    Les représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont communiqué à cette occasion des renseignements sur l'immatriculation des réfugiés et des déplacés et sur les visites exploratoires effectuées dans les lieux où ceux-ci résidaient auparavant. UN وخلال هاتين الجلستين، قدَّم الممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين معلومات بشأن تسجيل اللاجئين والمشردين داخلياً، وإجراء زيارات استطلاع أماكن إقامتهم المعتادة في السابق.
    En attendant l'immatriculation des réfugiés qui sont dans les camps près de Tindouf, le Haut-Commissariat et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont continué de fournir une aide humanitaire pour une population estimée à 90 000 réfugiés en situation de vulnérabilité, le PAM distribuant 35 000 rations alimentaires supplémentaires aux personnes dont l'état nutritionnel est mauvais. UN وريثما يتم تسجيل اللاجئين في المخيمات القريبة من تندوف، ظلت المساعدة الإنسانية المقدمة من المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي قائمة على أساس مؤشر تخطيط سكاني بالغ 000 90 شخص من الفئات الضعيفة من اللاجئين، حيث يقدم برنامج الأغذية العالمي 000 35 حصة غذائية للأشخاص ذوي الحالة التغذوية السيئة في المخيمات.
    L'élaboration du nouveau système d'information sur l'immatriculation des réfugiés est terminée depuis septembre 2009 et il remplacera les systèmes actuels, c'est-à-dire le système d'immatriculation de terrain, la base de données socioéconomiques et le système d'immatriculation unifié. UN وفي أيلول/سبتمبر 2009، اكتمل إعداد النظام الحاسوبي الجديد لمعلومات تسجيل اللاجئين وسيحل محل نظم التسجيل الميداني والدراسات الاجتماعية الميدانية والتسجيل الموحد المعمول بها حاليا.
    b) Mise en service de nouveaux systèmes de gestion de l'immatriculation des réfugiés, des dossiers médicaux et des achats et des stocks; UN (ب) بدء العمل بنظام جديد لإدارة المعلومات يستخدم في عمليات إدارة تسجيل اللاجئين وإدارة السجلات الطبية والمشتريات وإدارة المخزون؛
    Afin d'améliorer la qualité des services offerts aux réfugiés palestiniens, l'UNRWA a mis au point un nouveau système d'information en ligne pour l'immatriculation des réfugiés qui remplace le système d'immatriculation de terrain, désormais obsolète. UN 99 - وفي إطار سعي الوكالة إلى تحسين الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين، فقد وضعت الأونروا نظاما إلكترونيا جديدا لمعلومات تسجيل اللاجئين متاحا على شبكة الإنترنت ليحل محل نظام التسجيل الميداني القديم.
    Le système d'information relatif à l'immatriculation des réfugiés a suivi la réforme organisationnelle au cours de ces dernières années, en déléguant davantage d'autorité aux bureaux locaux desservant les réfugiés de Palestine. UN 100 - وقد تماشى نظام معلومات تسجيل اللاجئين مع الإصلاحات التنظيمية التي اضطلعت بها الوكالة خلال السنوات العديدة الماضية، حيث ينقل المزيد من السلطة إلى المكاتب الميدانية في خدمة اللاجئين الفلسطينيين.
    La mise en place du système d'information sur l'immatriculation des réfugiés, axé sur le Web, a été retardée, du fait que la largeur de bande utilisée pour les télécommunications de l'Office avait un débit trop faible et que les restrictions imposées au déplacement du personnel provenant du territoire palestinien occupé ont limité leur participation. UN 79 - تأخر تنفيذ نظام معلومات تسجيل اللاجئين القائم على شبكة الإنترنت بسبب عدم كفاية عرض النطاق الترددي لنظام الاتصالات المستخدم في الوكالة وبسبب القيود المفروضة على سفر الموظفين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة لأغراض التدريب.
    b) Le système d'information en ligne sur l'immatriculation des réfugiés a été mis en place au Liban, en République arabe syrienne et en Cisjordanie. UN (ب) تطبيق النظام الإلكتروني لمعلومات تسجيل اللاجئين في المواقع الميدانية في كل من لبنان، والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية.
    Les incidents, principalement de caractère criminel, qui se sont produits à l'intérieur des camps et qui étaient dirigés contre le personnel des organismes humanitaires, la population locale et la police ont augmenté au mois de mars, et l'immatriculation des réfugiés en vue de leur rapatriement a pratiquement cessé. UN وقد زادت الحوادث التي وقعت في المخيم خلال شهر آذار/ مارس، والتي كانت أساسا ذات طابع إجرامي، وارتكبت ضد العاملين في مجال المعونة والسكان المحليين والشرطة في الوقت الذي توقفت فيه تماما عمليات التسجيل للعودة إلى الوطن.
    Veiller à ce que l'immatriculation des réfugiés de Palestine et leur admissibilité à bénéficier des prestations de l'Office soient conformes aux normes internationales pertinentes UN ضمان الاضطلاع بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين والتحقق من أهليتهم للحصول على خدمات الأونروا وفقًا للمعايير الدولية ذات الصلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus