"l'immersion" - Traduction Français en Arabe

    • إغراق
        
    • الإغراق
        
    • انغمار
        
    • طريق إلقاء
        
    • النفايات الصلبة في
        
    • لو غمرت
        
    • اغراق النفايات
        
    • لالقاء
        
    • الغمر
        
    • وإغراق النفايات
        
    • بإغراقها
        
    • عمليات الإلقاء
        
    • الانغماس
        
    Son rapport final offrira un tableau d'ensemble des conséquences pour les pays en développement de l'interdiction mondiale frappant l'immersion de déchets industriels. UN وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية.
    Protocole de 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières UN بروتوكول لندن الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972
    Les risques liés à l'immersion des déchets dans ces fosses, qui ont une activité tectonique, ne sont pas connus. UN وتترتب عن إغراق هذه النفايات في تلك الخنادق مخاطر غير معروفة تنشأ عن تحرك قشرتها الأرضية.
    Les problèmes de l'environnement marin sont exacerbés par les répercussions des activités terrestres, en particulier les égouts, et par les conséquences de l'immersion de déchets et de la pollution provoquée par les navires. UN وتزداد مشاكل البيئة البحرية حدة نتيجة لتأثير الأنشطة البرية، وخاصة الصرف الصحي وآثار الإغراق والتلوث الصادر عن السفن.
    Une attention particulière sera accordée aux petits États insulaires en développement ainsi qu'aux pays les moins avancés qui sont exposés à l'immersion des terres, à la désertification et à d'autres risques en raison des émissions d'autres pays. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص بالبلدان الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا المعرّضة لأخطار مثل انغمار الأراضي والتصحر نتيجة لانبعاثات البلدان الأخرى.
    Conseiller juridique de la délégation kényenne à la Conférence de Londres où a été conclue la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (Londres, 1972). UN المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر لندن الذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بمنع التلوث البحري عن طريق إلقاء الفضلات وغيرها من المواد، لندن، ١٩٧٢.
    23.C. Besoins de renforcement des capacités pour la gestion de l'immersion en mer des déchets solides et pour le suivi de ses effets sur le milieu marin. UN 23 - جيم - احتياجات بناء القدرات اللازمة لإدارة التخلّص من النفايات الصلبة في البحر ورصد الآثار الناجمة على البيئة البحرية.
    Dans le pire des cas, c'est-à-dire l'immersion totale sous les eaux du fait de l'élévation du niveau de la mer, les populations pouvaient être exposées à des < < déplacements externes > > et à la perte, en droit ou en fait, de la souveraineté de l'État elle-même. UN وفي أسوأ الاحتمالات، لو غمرت الأرض بالكامل بسبب ارتفاع منسوب البحر، فإن السكان قد يتعرضون " للتشرد خارجياً " ولفقدان الدولة السيادية ذاتها بحكم الواقع أو بحكم القانون(91).
    La Convention de Londres vise à contrôler l'immersion en mer de déchets dangereux et d'autres déchets qui peuvent devenir un danger pour la vie marine. UN صممت اتفاقية لندن لمراقبة إغراق النفايات ومواد أخرى في البحار والتي تلحق الضرر بالحياة البحرية.
    l'immersion des déchets inscrits sur la liste noire est interdite. UN إغراق النفايات المدرجة في القائمة السوداء ممنوع.
    Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (1972) et son protocole de 1996 UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996
    Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972
    Elle plaide en faveur de la protection du milieu marin et a toujours réprouvé l'immersion en mer des déchets radioactifs. UN وهي تنادي بحماية البيئة البحرية وظلت دائما ترفض إغراق النفايات المشعة في البحر.
    L'Allemagne est signataire de la Convention de Londres sur l'immersion des déchets. UN والمانيا هي احدى الدول الموقعة على اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى.
    Plus précisément, la Convention dispose que l'immersion dans la mer territoriale et la zone économique exclusive ne peut avoir lieu sans l'accord préalable exprès de l'État côtier. UN وتنص الاتفاقية بوجه أكثر تحديدا على عدم جواز أن يجري الإغراق داخل البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة بدون موافقة صريحة ومسبقة من الدولة الساحلية.
    Le rapport présenterait les renseignements disponibles sur les activités liées à l'immersion et à la récupération de munitions en mer Baltique, compte tenu en particulier des documents d'archives récemment découverts et des résultats de nouvelles recherches, sur lesquels s'appuieraient les conclusions. UN وسيقدم التقرير المعارف المتاحة حالياً عن أنشطة الإغراق والاسترداد في بحر البطليق، بما يُظهر بوجه خاص مواد المحفوظات ونتائج البحوث التي جرى التوصل إليها مؤخرا والتي سيجري استخلاص الاستنتاجات على أساسها.
    Une attention spéciale sera accordée aux pays en développement, et plus particulièrement à ceux qui sont exposés à des risques tels que l'immersion des terres et la désertification comme conséquences des émissions d'autres pays. UN وسوف يولى اهتمام خاص للبلدان النامية، ولا سيما منها البلدان المعرّضة لأخطار مثل خطر انغمار الأراضي والتصحر نتيجة لانبعاثات البلدان الأخرى.
    Elle prend acte de la modification, apdotée en 1993 et en vigueur depuis 1994, apportée à la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (Convention de Londres de 1972) pour interdire strictement l'immersion des déchets radioactifs de toute nature. UN ويحيط المؤتمر علما بالتعديل، الذي اعتمد في عام ١٩٩٣ وأصبح ساريا منذ عام ١٩٩٤، الذي أدخل على اتفاقية منع التلويث البحري عن طريق إلقاء النفايات وقضايا أخرى )اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢(، وبالحظر الفعلي ﻹلقاء جميع أنواع النفايات المشعة في البحر.
    24.C Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour lutter contre l'immersion en mer des déchets solides et évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques de cette pratique. UN 24 - جيم تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في أنشطة التخلّص من النفايات الصلبة في البحر، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتخلص من النفايات الصلبة في البحر.
    Dans le pire des cas, c'est-à-dire l'immersion totale sous les eaux du fait de l'élévation du niveau de la mer, les populations pouvaient être exposées à des < < déplacements externes > > et à la perte, en droit ou en fait, de la souveraineté de l'État elle-même. UN وفي أسوأ الاحتمالات، لو غمرت الأرض بالكامل بسبب ارتفاع منسوب البحر، فإن السكان قد يتعرضون " للتشرد خارجيا " ولفقدان الدولة السيادية ذاتها بحكم الواقع أو بحكم القانون(78).
    1. Le régime de l'immersion des déchets 79 - 83 26 UN نظام اغراق النفايات في البحر
    Nous prions donc instamment les Etats parties à la Convention de Londres sur l'immersion des déchets, de 1972, de continuer à appuyer activement une interdiction complète de ces déversements lorsqu'ils adopteront des amendements en novembre prochain. UN لهذا نحث الدول اﻷطراف في اتفاقية لندن الخاصة بالالقاء والمبرمة في عام ١٩٧٢ على مواصلة تأييدها النشط للحظر الشامل لالقاء النفايات عندما تعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    tâches multiples, des brûlures de poudre sur votre front, qui, bien que résorbées par l'immersion dans l'eau salée, montrent une blessure à bout portant. Open Subtitles عدة لطخات... حروق للبارود على جبهتك، والتي رغم إضمحلالها بسسب الغمر في المياه المالحة... تشير إلى جرح من مسافة قريبة.
    Ces polluants peuvent contaminer le milieu marin à travers plusieurs sources, notamment les activités terrestres, les transports maritimes, l'immersion en mer et les activités maritimes. UN فهذه الملوثات يمكنها التسرب إلى البيئة البحرية من عدة مصادر من بينها أنشطة برية، وأنشطة النقل البحري، وإغراق النفايات وغيرها من الأنشطة البحرية.
    l'immersion de munitions contenant de l'uranium appauvri tombait donc sous le coup d'une double interdiction. UN وبذلك يكون التخلص من الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد بإغراقها في البحر مشمولا بحظر مزدوج.
    d) À ne pas immerger de déchets radioactifs ou d'autres matières radioactives à l'intérieur de la zone, à empêcher l'immersion par qui que ce soit de ces déchets ou matières, et à s'abstenir de tout acte visant à aider ou à encourager ces immersions. UN (د) عدم إلقاء النفايات المشعة وغيرها من المواد المشعة في البحر في المنطقة، ومنع قيام أي شخص بإلقاء النفايات أو المواد من هذا القبيل، وعدم اتخاذ إجراءات لمساعدة عمليات الإلقاء أو تشجيعها.
    Les programmes comprennent l'immersion dans les cultures et langues locales et des projets de services communautaires. UN وتشمل برامجها الانغماس في الثقافات واللغات المحلية ومشاريع خدمة المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus