"l'immigration de" - Traduction Français en Arabe

    • الهجرة لعام
        
    • الهجرة في
        
    • الهجرة لسنة
        
    • الهجرة التابعة
        
    • عملية الهجرة
        
    • والهجرة الوافدة
        
    • والهجرة لسنة
        
    • الهجرة الأسترالي
        
    • الهجرة الصادر في
        
    Règles en matière d'immigration adoptées au titre de la loi sur l'immigration de 1971 UN قواعد الهجرة الموضوعة بموجب قانون الهجرة لعام ١٩٧١
    La Loi malaisienne sur l'immigration de 1959 ne distingue pas entre les réfugiés, les demandeurs d'asile, les apatrides et les immigrants illégaux. UN ولا يميز قانون الهجرة لعام 1959 في ماليزيا بين اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية والمهاجرين غير الشرعيين.
    L'octroi de permis de travail est une question couverte par la loi sur l'immigration de 2002. UN ويخضع منح تصاريح العمل لقانون الهجرة لعام 2002.
    Dans le même temps, les services de l'immigration de Hong Kong auraient remis son dossier à la police chinoise ou aux services de sécurité de l'État. UN وفي الوقت نفسه، ادُّعي أن سلطات الهجرة في هونغ كونغ أحالت قضيته إلى سلطات الشرطة الصينية أو سلطات أمن الدولة.
    En raison des dispositions plus strictes des lois sur l'immigration de nombreux pays, les statistiques montrent que le nombre de réinstallations va déclinant. UN ونتيجة لتشدد قوانين الهجرة في كثير من البلدان، تتناقص الإحصاءات الخاصة بإعادة التوطين.
    La loi sur l'immigration de 2004 a ensuite facilité les conditions de recrutement de certaines catégories de travailleurs qualifiés et leur installation permanente. UN ثم يسر قانون الهجرة لسنة 2004 شروط توظيف بعض الفئات من العمال ذوي المهارات ولاستقرارهم بشكل دائم.
    La loi sur l'immigration de 1971 donne le droit à la police et aux services de l'immigration d'arrêter les personnes sans mandat. UN ويخول قانون الهجرة لعام 1971 لكل من الشرطة ودوائر الهجرة حق اعتقال الأشخاص دون إذن قضائي.
    Les permis de travail sont octroyés en vertu de la loi sur l'immigration de 2002. UN ويخضع منح تصاريح العمل لقانون الهجرة لعام 2002.
    Les permis de travail sont octroyés en vertu de la loi sur l'immigration de 2002. UN ويخضع منح تصاريح العمل لقانون الهجرة لعام 2002.
    La loi sur l'immigration de 2002 fait de certaines catégories de personnes des immigrants illégaux. UN يحظر قانون الهجرة لعام 2002 هجرة بعض فئات الأشخاص إلى سانت كيتس ونيفيس.
    Dans le cadre de la loi sur l'immigration de 1979, la femme et les enfants d'un citoyen zimbabwéen ne font l'objet d'aucune interdiction de séjour et peuvent entrer et vivre au Zimbabwe. UN وبموجب قانون الهجرة لعام ١٩٧٩، فإن زوجة وأطفال المواطن الزمبابوي لا يعتبرون غرباء ويحق لهم دخول زمبابوي والبقاء فيها.
    Il faut savoir que le pouvoir d'arrestation, dans le cas des immigrants, est conféré par la loi sur l'immigration de 1971. UN ويلزم معرفة أن سلطة احتجاز المهاجرين سلطة مكفولة بقانون الهجرة لعام ١٧٩١.
    Les permis de travail sont octroyés en vertu de la loi sur l'immigration de 2002. UN ويخضع منح تصاريح العمل لقانون الهجرة لعام 2002.
    Par la suite, il a été remis en liberté avec obligation de se présenter une fois par semaine au bureau de l'immigration de Vancouver. UN وأفرج عنه بعد ذلك بشرط توجهه مرة واحدة أسبوعياً إلى مكتب الهجرة في فانكوفر لإثبات وجوده.
    Dans un cas, un garçon autiste aurait disparu en 2000 après avoir été interrogé par des agents du service de l'immigration de Hong Kong. UN وتتعلق حالة بصبي مصاب بمرض التوحد قيل إنه اختفى في عام 2000 بعد استجوابه من قبل موظفي دائرة الهجرة في هونغ كونغ.
    Un cas concernait un garçon autiste qui aurait disparu en 2000 après avoir été interrogé par les fonctionnaires de l'immigration de Hong Kong. UN وتتعلق حالة أخرى بصبي مصاب بمرض التوحُّد قيل إنه اختفى عام 2000 بعد أن استجوبه موظفو دائرة الهجرة في هونغ كونغ.
    Un cas concernait un garçon autiste qui aurait disparu en 2000 après avoir été interrogé par les fonctionnaires de l'immigration de Hong Kong. UN وتتعلق حالة واحدة بصبي مصاب بمرض التوحّد قيل إنه اختفى عام 2000 بعد أن استجوبه موظفو دائرة الهجرة في هونغ كونغ.
    L'auteur fait observer qu'aux termes de l'article 52 de la loi sur la discrimination fondée sur le handicap de 1952, qui interdit ce type de discrimination, cette loi n'est pas applicable aux dispositions discriminatoires de la loi sur l'immigration de 1958. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الباب 52 من قانون التمييز بسبب العجز، لسنة 1952، الذي يرفض التمييز على أساس العجز، يستثنى ذلك القانون بالتحديد من التطبيق على الأحكام التمييزية في قانون الهجرة لسنة 1958.
    Une demande a été adressée au Ministre de l'immigration au titre de l'article 417 de la loi sur l'immigration de 1958 pour qu'il use de ses pouvoirs discrétionnaires afin de les autoriser à rester dans le pays. UN وهما موضوع طلب لم يُبت فيه قُدم بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لسنة 1958 إلى وزيرة الهجرة لتستخدم سلطتها التقديرية بشأن السماح لهما بالبقاء في أستراليا.
    Cette coopération entre en partie dans les attributions du Service mobile de contrôle de l'immigration de la Police militaire royale. UN ويتم جزء من هذا التعاون في إطار مهام الوحدة المتنقلة لمراقبة الهجرة التابعة للشرطة العسكرية الملكية.
    l'immigration de ces dernières années a eu notamment pour effet de mieux faire prendre conscience aux Chamorros de leurs droits spécifiques et de la nécessité de les défendre compte tenu de leur statut de population autochtone vivant sur un territoire non autonome. UN وكان من آثار عملية الهجرة الكبيرة التي تمت مؤخرا إلى الإقليم، أن أشعرت أهل الشامورو بأنهم شعب له حقوق خاصة يتعين حمايتها في إطار الوضع الذي لغوام كإقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي وبأنهم من السكان الأصليين.
    437. Le tourisme et l'immigration de travailleurs étrangers sont considérés comme des facteurs susceptibles de favoriser la propagation des maladies infectieuses. UN 437- وينظر إلى صناعة السياحة والهجرة الوافدة للعمال الأجانب كعاملين يمكن أن يسهما في زيادة انتشار الأمراض المعدية.
    La loi sur les passeports et l'immigration de 1994 consacre le droit de voyager et de migrer sans aucune discrimination et l'article 5 de la loi garantit l'égalité de droits en ce qui concerne l'entrée au Soudan et la sortie du pays. UN كما منح قانون جوازات السفر والهجرة لسنة 1994 حق السفر والهجرة دون أي تمييز وتمنح المادة الخامسة منه حقوق متساوية في الدخول إلى السودان أو الخروج منه.
    La Haute Cour a confirmé la constitutionnalité des dispositions relatives à la détention au titre de la loi sur l'immigration de 1958, en concluant qu'elles n'avaient aucun caractère punitif, mais pouvaient être considérées comme nécessaires en attendant l'expulsion ou pour permettre la présentation et l'examen d'une demande d'admission. UN وأقرت محكمة أستراليا العليا بدستورية الأحكام المتعلقة باحتجاز المهاجرين وفقاً لقانون الهجرة الأسترالي للعام 1958، بعدما رأت أنها ليست أحكاماً تأديبية بل هي أحكام يمكن بشكلٍ معقول اعتبارها ضرورية لأغراض الترحيل أو للتمكين من تقديم طلبٍ للدخول ومن النظر فيه.
    Cette disposition complète les procédures de recours prévues dans la loi sur l'immigration de 1971. UN ويكمل هذا الحق، أحكام الاستئناف المنصوص عليها في قانون الهجرة الصادر في عام ١٧٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus