"l'immigration du" - Traduction Français en Arabe

    • الهجرة في
        
    • الهجرة التابعة
        
    Les agents des services de l'immigration du Département de l'immigration et le personnel du ministère public ont eux aussi besoin d'un complément de formation dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج موظفو شؤون الهجرة في إدارة شؤون الهجرة في أنتيغوا وبربودا وموظفون في مكتب مدير الادعاء العام إلى مزيد من التدريب بشأن تمويل الإرهاب.
    Les agents des services de l'immigration du Département de l'immigration et le personnel du ministère public ont eux aussi besoin d'un complément de formation dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج موظفو شؤون الهجرة من إدارة شؤون الهجرة في أنتيغوا وبربودا، وموظفو مكتب مدير الإدعاء العام، إلى المزيد من التدريب فيما يتعلق بتمويل الإرهاب.
    Elles sont ensuite recueillies auprès de ces bureaux et conservées au Bureau de l'immigration du Ministère de la justice. UN ثم يتم تجميع تلك المعلومات من مكاتب الهجرة في المقاطعات والأقاليم لتحتفظ بها دائرة الهجرة التابعة لوزارة العدل.
    Il était organisé en partenariat avec la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique, en reconnaissance de son rôle clef dans la coordination de la formation, le partage des connaissances et la promotion de la coopération régionale. UN ونُظِّمت بالتعاون مع مؤتمر مديري شؤون الهجرة في منطقة المحيط الهادئ تقديراً لدوره الرئيسي في التنسيق والتدريب وتقاسُم المعارف وتعزيز التعاون الإقليمي.
    Les services de l'immigration du Ministère de l'intérieur respectent pleinement l'obligation qui leur incombe de ne pas accorder de visas d'entrée aux personnes désignées par le Comité. UN وتلتزم إدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية التزاماً تاماً بعدم منح تصاريح دخول للأشخاص الذين سمتهم اللجنة.
    Du point de vue de la création de capacités, les Fidji sont membres de la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique et du processus de Bali, processus régional de consultation pour l'Asie et le Pacifique. UN أما على صعيد بناء القدرات، فقد أصبحت فيجي عضواً في مؤتمر إدارة الهجرة في المحيط الهادئ وفي عملية بالي، وهي عملية تشاوية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les agents des services de l'immigration du Département de l'immigration et le personnel du ministère public ont eux aussi besoin d'un complément de formation dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج موظفو شؤون الهجرة العاملون في إدارة شؤون الهجرة في أنتيغوا وبربودا وموظفون من مكتب مدير الادعاء العام إلى مزيد من التدريب في مجال تمويل الإرهاب.
    2.10 Le Groupe de travail de la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique a tenu sa première réunion à Brisbane (Australie), les 7 et 8 février 2002. UN 2-10 وعقد الفريق العامل لمؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ اجتماعه الأول في بريسبين باستراليا في الفترة من 7 إلى 8 شباط/فبراير 2002.
    Le Groupe a demandé au Commissaire à l'immigration du Libéria, John Enrique Smythe, de fournir une liste des passagers ou des membres d'équipage de l'avion, mais aucune information n'a été communiquée. UN وطلب الفريق إلى مفوض الهجرة في ليبريا، جون إنريك سميث، قائمة بركان الطائرة أو طاقمها، ولكن لم ترد أي معلومات في هذا الصدد.
    2.10 Le Groupe de travail de la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique a tenu sa première réunion à Brisbane (Australie), les 7 et 8 février 2002. UN 2-10 وعقد الفريق العامل لمؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ اجتماعه الأول في بريسبين باستراليا في الفترة من 7 إلى 8 شباط/فبراير 2002.
    :: En vertu des lois sur l'immigration du Kenya, tout étranger qui n'est pas en possession d'un titre de voyage valable ou est soupçonné d'avoir de faux documents d'identité peut être refoulé et expulsé du Kenya même à l'aéroport. UN :: ووفقا لقوانين الهجرة في كينيا، يمكن أن يـُـحرم أي أجنبي لا يحمل وثيقة سفر سارية المفعول، أو يشتبـه في قيامه بتزييـف وثائق تحديد الهوية، من الدخول، أو يتم إبعاده من كينيا حتى وهو في المطار.
    Il a aidé à renforcer les capacités des parties prenantes aux niveaux national et régional, notamment par une formation aux droits de l'homme destinée à la police nationale et aux services de l'immigration du Costa Rica et du Nicaragua. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان بناء القدرات الوطنية والإقليمية للجهات المعنية بما في ذلك توفير التدريب بشأن حقوق الإنسان للشرطة الوطنية وشرطة الهجرة في كوستاريكا ونيكاراغوا.
    Toutes les demandes de visa aux fins de séjours plus longs sont reçues et examinées par le Ministère de l'immigration du Samoa. UN أما الطلبات الرامية إلى الحصول على تأشيرات تسمح بالإقامة لمدة أطول فهي توجه جميعها إلى وزارة الهجرة في ساموا حيث يجري تقييمها.
    Il aurait pu adresser au tribunal administratif régional une plainte au sujet de la légalité de la décision prise par le Service de l'immigration du commissariat de la police territoriale, le 24 décembre 2003. UN وكان بمقدوره أن يتقدم إلى المحكمة الإدارية الإقليمية بشكوى تتعلق بقانونية القرار الذي اتخذته وحدة الهجرة في المفوضية الإقليمية للشرطة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    2.11 Les gouvernements ainsi que le Secrétariat de la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique et celui du Forum des Îles du Pacifique, qui se trouvent respectivement en Australie et aux Fidji, assureront le suivi des travaux. UN 2-11 وستقوم الحكومات الوطنية، وأمانة مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ، وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، اللتين تتخذان مقرا لهما في استراليا وفيجي على التوالي، بمتابعة الإجراءات اللازمة.
    2.11 Les gouvernements ainsi que le secrétariat de la Conférence des directeurs de l'immigration du Pacifique et celui du Forum des Îles du Pacifique, qui se trouvent respectivement en Australie et aux Fidji, assureront le suivi des travaux. UN 2-11 وستقوم الحكومات الوطنية، وأمانة مؤتمر مديري الهجرة في منطقة المحيط الهادئ، وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، اللتين تتخذان مقرا لهما في استراليا وفيجي على التوالي، بمتابعة الإجراءات اللازمة.
    Aux termes de l'article 39, tout étranger qui change de domicile doit déclarer son départ de l'ancien domicile et son entrée dans le nouveau domicile au bureau de l'immigration du lieu de résidence. UN وبموجب المادة 38، يمكن للأجانب أن يقيموا في جمهورية كوريا بموجب تصريح من السلطات المختصة، وبموجب المادة 39، يتعين على الأجنبي الذي يغيّر محل إقامته أن يسجل خروجه ودخوله لدى مكتب الهجرة في منطقة إقامته.
    Aux termes de l'article 44, tout étranger nouvellement arrivé qui doit résider plus de 48 heures en un autre lieu que son lieu de destination pour des raisons telles que catastrophes naturelles, épidémies, etc., doit déclarer sa situation au bureau de l'immigration du lieu où il réside provisoirement. UN وبموجب المادة 44، يتعين على أي شخص أجنبي وصل حديثا إلى البلد، إذا كان سيمكث أكثر من 48 ساعة في منطقة غير وجهته النهائية لأسباب مثل الكوارث الطبيعية والأوبئة وما إليها، أن يسجل نفسه في مكتب الهجرة في تلك المنطقة.
    Toute personne est privée de son statut de réfugié par le Département des services de l'immigration du Ministère des affaires étrangères si : UN ويجوز لإدارة خدمات الهجرة التابعة لوزارة الخارجية بالجمهورية القيرغيزية أن تحرم أي شخص من وضعه كلاجئ في الحالات التالية:
    Le Ministère de l'éthique et de l'intégrité, le Département de l'immigration du Ministère de l'intérieur et le Département des douanes de l'Administration fiscale ougandaise ont également été renforcés. UN ويجرى أيضا تعزيز وزارة الأخلاقيات والاستقامة، وإدارة الهجرة التابعة لوزارة الداخلية وإدارة الجمارك التابعة لهيئة الضرائب الأوغندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus