"l'immunité de juridiction pénale étrangère" - Traduction Français en Arabe

    • بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
        
    • الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
        
    • للحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
        
    • بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية
        
    • من الولاية الجنائية الأجنبية
        
    • الحصانة من الولاية الجنائية الدولية
        
    On a aussi fait observer que lorsque ces représentants étaient en visite officielle, ils jouissaient de l'immunité de juridiction pénale étrangère en vertu des règles du droit international relatives aux missions spéciales. UN ويلاحظ أيضا أنه عندما يكون الموظفون من هذا القبيل في زيارات رسمية، يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية استنادا إلى قواعد القانون الدولي المتعلقة بالبعثات الخاصة.
    Selon cette même résolution, les anciens chefs d'État et de gouvernement jouissent de l'immunité de juridiction pénale étrangère uniquement en ce qui concerne les actes accomplis pendant leurs fonctions officielles. UN وبموجب القرار، لا يتمتع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات السابقون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إلا فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها في إطار ممارسة مهامهم الرسمية.
    Corrélativement, l'immunité de juridiction pénale étrangère répond précisément à un besoin pour ce type de situation. UN وبناءً على ذلك، تكون الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ضرورية في هذه الحالة تحديداً.
    Par ailleurs, nous envisagerons les exceptions à l'immunité de juridiction pénale étrangère. UN ومن المعتزم أيضا أن يتم في نفس التقرير تناول الاستثناءات من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    117. La mention occasionnelle qu'il puisse y avoir des exceptions à l'immunité de juridiction pénale étrangère pour les personnes jouissant de l'immunité ratione personae a été mise en cause par certains membres de la Commission qui la jugeaient dépourvue de fondement en droit international coutumier. UN 117- وشكك بعض الأعضاء فيما ذُكر عرضاً من احتمال وجود استثناءات للحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية للأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية، باعتبار ذلك دون أي أساس في القانون الدولي العرفي.
    La première, de fond, a trait aux critères utilisés pour identifier les personnes pouvant prétendre à l'immunité de juridiction pénale étrangère. UN والمسألة الأولى ذات طابع فني وتُقصد بها المعايير التي تتيح لنا تحديد الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مشمولين بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Un représentant de l'État qui accomplit un acte de nature commerciale bénéficie de l'immunité de juridiction pénale étrangère si cet acte est attribué à l'État; UN فالمسؤول الذي يؤدي عملا ذا طابع تجاري يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إذا كان هذا العمل منسوبا إلى الدولة؛
    Il semble qu'un représentant de l'État jouit de l'immunité de juridiction pénale étrangère pour les actes qu'il a accomplis en qualité d'agent de l'État indépendamment du fait qu'il se trouve à l'étranger en visite officielle ou à titre personnel; UN فسواء أكان هذا الشخص في الخارج في زيارة رسمية أو كان يمكث هناك بصفته الخاصة، فمن الواضح أنه يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها بصفته من المسؤولين؛
    On a noté que les espions et agents étrangers qui menaient des activités illicites sur le territoire d'un État ne jouissaient pas de l'immunité de juridiction pénale étrangère. UN وأُشير إلى أن الجواسيس والعملاء الأجانب الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة في أراضي دولة ما لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Il semble qu'un représentant de l'État jouit de l'immunité de juridiction pénale étrangère pour les actes qu'il a accomplis en qualité d'agent de l'État indépendamment du fait qu'il se trouve à l'étranger en visite officielle ou à titre personnel. UN فسواء أكان هذا الشخص في الخارج في زيارة رسمية، أو كان يمكث هناك بصفته الخاصة، فإنه يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها بصفته من مسؤولي الدولة.
    Nous sommes revenus sur cette question dans nos précédents rapports, pour faire observer que le terme < < représentant > > ne convenait sans doute pas le mieux pour désigner toutes les catégories de personnes qui seraient couvertes par l'immunité de juridiction pénale étrangère. UN ثم أعيد طرح هذه المسألة في التقريرين السابقين للمقررة الخاصة اللذين وُجه فيهما الانتباه إلى أن مصطلح " مسؤول " قد لا يكون المصطلح الأصوب للإشارة إلى جميع الأشخاص المشمولين بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    La plupart des membres de la Commission estimaient utile d'avoir une définition du représentant de l'État aux fins du présent projet d'articles, car l'immunité de juridiction pénale étrangère s'applique à des personnes. UN ورأى معظم أعضاء اللجنة أن من المفيد وضع تعريف لمسؤول الدولة لأغراض مشاريع المواد الحالية، نظراً إلى أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تسري على أفراد.
    Cependant, la plupart des membres ont jugé utile d'identifier d'abord les bénéficiaires de cette catégorie d'immunité, parce que l'immunité de juridiction pénale étrangère s'applique aux personnes. UN ومع ذلك، رأى معظم الأعضاء أن من المفيد أن يحدد في البداية المستفيدون من فئة الحصانة هذه، لأن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تنطبق على الأشخاص.
    2. La jurisprudence internationale Plusieurs juridictions internationales se sont directement ou indirectement prononcées sur la question de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État. UN 39 - بتّ العديد من المحاكم الدولية، بشكل مباشر أو غير مباشر، في مسائل لها أثرها على موضوع الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Sur ce point, rappelons que si l'immunité de juridiction pénale étrangère est reconnue aux représentants de l'État dans le but de garantir la souveraineté de l'État, elle ne peut être accordée qu'aux personnes qui ont qualité pour exercer des prérogatives de cette souveraineté, autrement dit des prérogatives de puissance publique. UN وجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية يُعترف بها للمسؤولين ضمانا لسيادة الدولة، غير أن بالإمكان الاعتراف بها في حالة الأشخاص الذين هم في وضع يمكنهم أن يمارسوا فيه صلاحيات تقع ضمن ممارسة سيادة الدولة، أي هي صلاحيات من اختصاص السلطة الحكومية.
    Ainsi, l'immunité de juridiction pénale étrangère ne doit pas être considérée comme une lacune dans la lutte contre l'impunité. UN وبهذه الكيفية، لا ينبغي النظر إلى الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية باعتبارها ثغرة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    Enfin, il conviendrait d'évoquer, au paragraphe 2, la question de l'octroi unilatéral par un État de l'immunité de juridiction pénale étrangère à un représentant étranger. UN وأخيرا يتعين الإشارة في الفقرة 2 إلى مسألة قيام الدولة بصورة أحادية بمنح الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إلى مسؤول أجنبي.
    La CDI indique aussi que, si les règles spéciales mentionnées au paragraphe 2 renvoient aux principaux régimes dans lesquels il existe des normes régissant l'immunité de juridiction pénale étrangère, la liste n'est pas exhaustive. UN كما أن اللجنة قد ذكرت أن تلك القواعد ليست جامعة مانعة، على الرغم من أن قائمة القواعد الخاصة المبينة في الفقرة 2 تغطي الأمثلة الرئيسية للنظم التي حددت من خلالها القواعد الناظمة للحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    S'agissant des interrogations spécifiques de la Commission quant à l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, la délégation hongroise recommande une approche en deux temps. UN 55 - وفيما يتعلق بالمسائل المحددة للجنة والمتصلة بحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، قال إن وفده يوصي باتباع نهج مكون من خطوتين.
    Autrement dit, l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État est d'ordre procédural et non substantiel. UN وبعبارة أخرى، فإن حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية هي حصانة إجرائية بطبيعتها، وليست حصانة موضوعية بالضرورة.
    Le sujet à l'étude ne porte donc pas, à proprement parler, sur l'immunité de juridiction pénale étrangère ou sur l'immunité de juridiction nationale en matière civile ou administrative. UN وهذا يعني أن الموضوع قيد النظر هنا ليس هو الحصانة من الولاية الجنائية الدولية أو الحصانة من الولاية المدنية الوطنية أو الولاية الإدارية الوطنية في حد ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus