"l'impact du changement climatique sur" - Traduction Français en Arabe

    • أثر تغير المناخ على
        
    • لأثر تغير المناخ على
        
    • أثر تغيّر المناخ على
        
    • تأثير تغيّر المناخ على
        
    Six études de pays analysant l'impact du changement climatique sur les enfants ont été publiées. UN ونُشرت ست دراسات قطرية توثّق أثر تغير المناخ على الأطفال.
    Nous constatons l'impact du changement climatique sur les zones côtières, et plus spécialement sur les petits États insulaires en développement. UN ونلاحظ أثر تغير المناخ على المناطق الساحلية ولا سيما على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    À sa trente-troisième réunion ministérielle, le Comité a examiné l'impact du changement climatique sur la paix et la sécurité en Afrique centrale. UN 20 - ناقشت اللجنة في اجتماعها الوزاري الثالث والثلاثين أثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    La raison fondamentale en est que la plus grande partie de la population mondiale vit encore dans le déni quant à l'impact du changement climatique sur le développement humain et durable, et refuse de voir un lien quelconque entre la santé humaine et le changement climatique. UN والسبب الأساسي هو أن غالبية سكان العالم ما زالت تعيش في حالة تكذيب لأثر تغير المناخ على التنمية البشرية والمستدامة، وترفض الربط بين صحة الإنسان وتغير المناخ.
    Dans son Rapport mondial sur le développement humain 2007/2008 : la lutte contre le changement climatique : un impératif de solidarité humaine dans un monde divisé, le Programme des Nations Unies pour le développement estime que l'impact du changement climatique sur la population pauvre dans le monde aura des conséquences à long terme. UN وفي تقرير التنمية البشرية للفترة 2007-2008: مكافحة تغير المناخ: التضامن الإنساني في عالم منقسم، توقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكون لأثر تغير المناخ على فقراء العالم عواقب طويلة الأجل.
    Il a également été présenté des exposés consacrés à l'impact du changement climatique sur la santé publique en Afrique, à la formation à la télé-épidémiologie en Amérique latine, ainsi qu'au traitement des données et à la création de systèmes de données sanitaires. UN وقُدِّمت أيضاً عروضٌ إيضاحية عن أثر تغيّر المناخ على الصحة العمومية في أفريقيا وعن التدريب على دراسة الأوبئة عن بُعد في أمريكا الجنوبية وعن مناولة البيانات وإنشاء نظم للبيانات الصحية.
    C. Opportunités pour faire face à l'impact du changement climatique sur le financement du logement abordable et des infrastructures UN جيم - الفرص المتاحة لتدارك شدة تأثير تغيّر المناخ على تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبُنى التحتية اللازمة
    Questions diverses, y compris l'impact du changement climatique sur la paix et la sécurité en Afrique centrale UN رابع عشر - مسائل متنوعة، بما في ذلك أثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا
    14. Questions diverses, y compris l'impact du changement climatique sur la paix et la sécurité en Afrique centrale. UN 14 - مسائل متنوعة تشمل أثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا
    Le Comité a également amorcé une nouvelle discussion sur l'impact du changement climatique sur la paix et la sécurité en Afrique centrale, sur la nécessité de protéger les veuves et leurs enfants ainsi que sur les moyens de lutte contre la traite des personnes dans la sous-région, en particulier des femmes et des enfants. UN واستهلت اللجنة أيضا مناقشة جديدة تناولت أثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا، وضرورة حماية الأرامل وأطفالهن، وسبل مكافحة الاتجار بالبشر وبخاصة النساء والأطفال في المنطقة دون الإقليمية.
    Le rapport intitulé Point d'ébullition :l'impact du changement climatique sur les tortues marines et le besoin urgent de prendre des mesures, fait une compilation des recherches émergentes sur les conséquences du changement de température et la montée du niveau de la mer et leur impact sur les tortues marines. UN ويجمع التقرير، المعنون " نقطة الغليان: أثر تغير المناخ على السلاحف البحرية والحاجة الملحة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة " ، البحوث الجديدة بشأن آثار تغير درجة وارتفاع مستوى البحر على السلاحف البحرية.
    j) l'impact du changement climatique sur la paix et la sécurité en Afrique centrale; UN (ى) أثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا؛
    Le Comité a suivi avec une grande attention les exposés respectifs de la République démocratique du Congo et de la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe sur l'impact du changement climatique sur la paix et la sécurité dans la sous-région. UN 160 - تابعت اللجنة بانتباه كبير عرضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية حول أثر تغير المناخ على السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Certaines réunions ont traité de l'impact du changement climatique sur la santé des peuples autochtones et on dispose désormais d'une certaine information sur les effets de l'extraction de l'uranium, du déversement des déchets radioactifs et des essais nucléaires sur la santé des peuples autochtones. UN وقد انعقدت بعض الاجتماعات التي تناولت أثر تغير المناخ على صحة الشعوب الأصلية، وتتوفر بعض المعلومات عن الآثار الصحية المترتبة على الشعوب الأصلية بسبب تعدين اليورانيوم ودفن النفايات المشعة وإجراء التجارب النووية.
    Face à l'augmentation des risques sanitaires liés au changement climatique, l'OMS et l'ONU ont activement participé au processus de négociations de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en plaidant en faveur d'une référence claire à l'impact du changement climatique sur la santé dans le nouvel accord sur le climat. UN 43 - وفي إطار التصدي لتزايد المخاطر الصحية الناجمة عن تغير المناخ، ساهمت منظمة الصحة العالمية والأمم المتحدة بنشاط في العملية التفاوضية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، دعما لإدراج إشارة واضحة إلى أثر تغير المناخ على الصحة في الاتفاق المناخي الجديد.
    PROFISH prévoit en outre un dialogue avec les partenaires pour identifier les lacunes clés en matière de connaissances, telles que l'impact du changement climatique sur les écosystèmes marins et subtropicaux ainsi que les stratégies d'adaptation potentielles envisageables pour les pêches et communautés locales affectées. UN وسيجري البرنامج أيضا حوارا مع الشركاء للمساعدة في تحديد الفجوات المعرفية الرئيسية، من قبيل أثر تغير المناخ على النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق المدارية وشبه المدارية واستراتيجيات التكيف التي يمكن تطبيقها على مصائد الأسماك والمناطق الساحلية المتضررة().
    21. La CESAO coordonne la mise en œuvre de l'Initiative régionale pour l'évaluation de l'impact du changement climatique sur les ressources en eau et la vulnérabilité socioéconomique dans la région arabe. UN 21- أما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) فتعمل على تنسيق تنفيذ " المبادرة الإقليمية لتقييم أثر تغير المناخ على الموارد المائية " وقابلية تأثر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة العربية.
    Un projet associant l'Université des Nations Unies (UNU) et l'Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement a permis d'évaluer l'impact du changement climatique sur les perspectives de développement économique de l'Afrique du Nord. UN 53 - وأجرى في إطار مشروع جامعة الأمم المتحدة المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي تقييماً لأثر تغير المناخ على فرص التنمية الاقتصادية في شمال أفريقيا.
    Les estimations actuelles de l'impact du changement climatique sur l'agriculture mettent en lumière une pression accrue sur les sols, les cycles et l'utilisation des ressources en eau et la production de l'agriculture et de l'élevage. UN 19 - تنبؤ التقديرات الحالية لأثر تغير المناخ على الزراعة بتزايد الضغط على التربة، ودورات المياه واستخدامها وإنتاج المحاصيل والإنتاج الحيواني.
    Cette conférence, qui aura pour thème principal le changement climatique et les océans, vise à dégager une compréhension commune de l'impact du changement climatique sur l'état des océans dans le monde, à susciter un engagement résolu à faire face à cet impact et à mieux comprendre le rôle des océans en tant que déterminants du rythme du changement climatique. UN 121 - ويهدف المؤتمر، الذي سيكون موضوعه الرئيسي مسألة " تغير المناخ والمحيطات " إلى إيجاد فهم مشترك لأثر تغير المناخ على حالة محيطات العالم وضمان الالتزام الثابت بمعالجة ذلك الأثر، وإلى زيادة فهم دور المحيطات في تحديد معدل تغير المناخ العالمي.
    20. Tuvalu, profondément conscient de l'impact du changement climatique sur les droits de l'homme, a rappelé qu'il participait à diverses instances, dont la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto, et qu'il prenait une part active à leurs travaux. UN ولما كانت توفالو تدرك تمام الإدراك أثر تغيّر المناخ على التمتع بحقوق الإنسان، فقد ذكّرت بإسهامها ومشاركتها الحثيثة في شتى المحافل، بما في ذلك في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Quels changements sont nécessaires dans les politiques financières, les capacités institutionnelles, la disponibilité de la technologie et de l'éducation pour mieux faire face à l'impact du changement climatique sur le logement et les infrastructures urbaines ? UN (ب) ما هي التغييرات اللازمة في السياسات العامة المالية، والقدرات المؤسسية، وتوافر التكنولوجيا والتعليم التكنولوجي، من أجل التصدّي على نحو أفضل لوطأة تأثير تغيّر المناخ على الإسكان والبُنى التحتي ذات الصلة به؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus