"l'impact social de" - Traduction Français en Arabe

    • الأثر الاجتماعي
        
    • التأثير الاجتماعي
        
    • والأثر الاجتماعي
        
    • للأثر الاجتماعي
        
    Tandis que l'on assiste à une reprise de la croissance, l'impact social de la crise est toujours ressenti dans les pays industrialisés. UN ومع أن النمو يعود حاليا، فإن الأثر الاجتماعي للأزمة ما زال ملموسا على صعيد العالم المتقدم.
    En conséquence, la Banque avait augmenté ses investissements dans la productivité et la recherche agricoles et collaborait avec d'autres parties prenantes afin de réduire l'impact social de l'instabilité des prix alimentaires. UN وبناء على ذلك، زاد البنك من استثماراته في الإنتاجية الزراعية والبحث الزراعي وأخذ يعمل مع جهات معنية أخرى ذات صلة للتخفيف من وطأة الأثر الاجتماعي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية.
    Les politiques nationales s'attaquent à l'impact social de la libéralisation/mondialisation de l'économie UN وضع سياسات وطنية لمعالجة الأثر الاجتماعي لتخفيف القيود الاقتصادية والعولمة
    Les réglementations pourraient aider à réduire l'impact social de la crise financière en garantissant le respect de critères éthiques et humains. UN ورئي أن القواعد التنظيمية يمكن أن تساعد في الحد من التأثير الاجتماعي للأزمة المالية بضمانها للمعايير الأخلاقية والإنسانية.
    Les réglementations pourraient aider à réduire l'impact social de la crise financière en garantissant le respect de critères éthiques et humains. UN ورئي أن القواعد التنظيمية يمكن أن تساعد في الحد من التأثير الاجتماعي للأزمة المالية بضمانها للمعايير الأخلاقية والإنسانية.
    Des questions comme l'élimination de la pauvreté, la valorisation des ressources humaines, l'impact social de la mondialisation et le financement des engagements pris lors des conférences sont traitées par les deux commissions. UN وتعالج اللجنتان قضايا من قبيل القضاء على الفقر، وتنمية الموارد البشرية، والأثر الاجتماعي للعولمة، وتمويل التزامات المؤتمرات.
    La Commission souligne que l'importance de l'impact social de la mondialisation doit être étudiée de manière plus approfondie. UN وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الذي تكتسيه العولمة.
    En Indonésie, de grands partis politiques se sont engagés à donner la priorité aux droits et aux besoins des femmes et des enfants, en particulier pour éviter une aggravation de l'impact social de la crise économique. UN وفي اندونسيا، التزمت الأحزاب السياسية الرئيسية بإعطاء الأولوية لحقوق الأطفال والنساء واحتياجاتهم، وخاصة ببذل الجهود لتجنب الأثر الاجتماعي للأزمة الاقتصادية.
    Le numéro 4 examinait l'impact social de l'éducation dans le contexte du troisième anniversaire du lancement de l'initiative Impact universitaire. UN واستعرض العدد 4 مسألة الأثر الاجتماعي للتعليم، في سياق الذكرى السنوية الثالثة لإطلاق مبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة.
    ii) Nombre accru de parties prenantes reconnaissant avoir bénéficié des services de coopération technique fournis et des réseaux thématiques mis en place par la Commission pour promouvoir la concertation et renforcer leur capacité d'améliorer l'impact social de l'intervention des pouvoir publics UN ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما تقدمه اللجنة من خدمات تعاون تقني وشبكات مواضيعية في تحسين الحوار وتعزيز قدراتهم على تحسين الأثر الاجتماعي للإجراءات التي يتخذونها
    La première est l'impact social de la mondialisation. UN السبب الأول هو الأثر الاجتماعي للعولمة.
    En outre, il importe de mettre en place des politiques internes cohérentes pour atténuer l'impact social de la transition et promouvoir la stabilité et la sécurité au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المهم وضع سياسات محلية متسقة للتخفيف من حدة الأثر الاجتماعي للانتقال ولتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد الوطني.
    Il existe un besoin constant de recherches sur des priorités thématiques et de collecte de données sur le lien entre migration et développement, ainsi qu'un besoin de diffuser et partager ces données et recherches, y compris sur l'impact social de la migration, la tendance à migrer et le retour au pays. UN وإن هناك حاجة مستمرة إلى إجراء بحوث بشأن الأولويات المواضيعية وجمع البيانات عن الصلة بين الهجرة والتنمية، كما أن هناك حاجة إلى تعميم وتبادل تلك البيانات والبحوث، بما في ذلك ما ينصب منها على الأثر الاجتماعي للهجرة والنزوع إلى الهجرة والعودة إلى البلد.
    D'après la Commission mondiale: < < l'impact social de la mondialisation ne se limite pas aux pays qui évoluent en marge du processus ou qui ont moins bien réussi à s'intégrer dans l'économie mondiale. UN فقد رأت اللجنة العالمية أن " الأثر الاجتماعي للعولمة لا يقتصر فقط على البلدان التي جرى تهميشها في هذه العملية أو التي لم تحقق نجاحاً ملحوظاً في المحاولات التي بذلتها للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    ii) Nombre accru de parties prenantes reconnaissant avoir bénéficié des services de coopération technique fournis et des réseaux thématiques mis en place par la Commission pour promouvoir la concertation et renforcer leur capacité d'améliorer l'impact social de l'intervention des pouvoir publics UN ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما تقدمه اللجنة من خدمات تعاون تقني وشبكات مواضيعية في تحسين الحوار وتعزيز قدراتهم على تحسين الأثر الاجتماعي للإجراءات التي يتخذونها
    Comme l'a fait observer l'équipe d'évaluation, si davantage était fait pour renforcer dans les pays le sentiment qu'ils ont la paternité des programmes et si l'impact social de la réforme retenait davantage l'attention, les décideurs seraient mieux à même de susciter un consensus national en faveur d'importantes mais difficiles mesures de réforme. UN وكما يبين المقيمون، فإن من شأن توجيه الاهتمام إلى تقوية الملكية وإلى التأثير الاجتماعي للاصلاح أن يساعد صانعي السياسات على بناء توافق للآراء محلياً لصالح تدابير الاصلاح الهامة ولكن الصعبة.
    86. À court terme, l'experte recommande que les institutions relevant de Bretton Woods soient amenées à produire un rapport annuel détaillé par pays et comprenant l'estimation de l'impact social de leur politique, en particulier en ce qui concerne l'élimination de l'extrême pauvreté. UN 86- فيما يتعلق بالأجل القصير، توصي الخبيرة بأن تعد مؤسسات بريتون وودز المختصة تقريراً سنوياً مفصلاً عن كل بلد لتقييم التأثير الاجتماعي الناجم عن سياستها، وبخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر المدقع.
    S'il est vrai que les tendances du chômage à l'échelle mondiale offrent une vue d'ensemble de l'impact social de la récession, elles ne reflètent pas pour autant les effets de la crise sur les différents groupes sociaux. UN 44 - وفي حين تقدم اتجاهات البطالة في العالم نظرة عامة عن التأثير الاجتماعي للركود الاقتصادي، فإنها لا تعكس بشكل كاف التأثير المتباين للأزمة عبر مختلف الفئات الاجتماعية.
    41. l'impact social de la libéralisation des échanges, des investissements et de la finance est aussi important en ce qui concerne la dimension sociale du processus de mondialisation. UN 41- والأثر الاجتماعي للتحرير التجاري والاستثماري والمالي كبير هو الآخر بالنظر إلى البعد الاجتماعي لعملية العولمة.
    L'Union européenne s'inquiète de la persistance de la pauvreté, de l'impact social de nombreuses crises et du changement climatique sur les pays en développement et du fait que certains pays et peuples ne peuvent bénéficier sur un pied d'égalité de la croissance économique et de la mondialisation. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يساوره القلق لاستمرار الفقر والأثر الاجتماعي للأزمات المتعددة وتغيُّر المناخ على البلدان النامية، وانعدام الفرص بالنسبة لبعض البلدان والشعوب للاستفادة على قدم المساواة من النمو الاقتصادي والعولمة.
    La Commission souligne que l'importance de l'impact social de la mondialisation doit être étudiée de manière plus approfondie. UN وتشدد اللجنة على أن من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام للأثر الاجتماعي وللبعد الاجتماعي للعولمة؛
    Le présent rapport contient une analyse de l'impact social de la crise mondiale, à la lumière du débat tenu à la quarante-neuvième session de la Commission du développement social. UN يقدِّم هذا التقرير تقييماً للأثر الاجتماعي للأزمة العالمية آخذاً بعين الاعتبار المناقشة التي عقدت خلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus