"l'importance croissante de" - Traduction Français en Arabe

    • الأهمية المتزايدة
        
    • تزايد أهمية
        
    • بالأهمية المتزايدة
        
    • لتزايد أهمية
        
    • بتزايد أهمية
        
    • ازدياد أهمية
        
    • لزيادة أهمية
        
    • واﻷهمية المتزايدة
        
    • بتنامي أهمية
        
    • الأهمية المتعاظمة
        
    • وتزايد أهمية
        
    Cette étude a montré clairement l'importance croissante de la participation des femmes qui dirigent une micro ou petite entreprise : UN وقد اتضحت في هذه الدراسة الأهمية المتزايدة لمشاركة منظِّمات المشاريع:
    Je voudrais terminer en soulignant une fois de plus l'importance croissante de la coopération entre les États Membres pour la réalisation de cet objectif. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على الأهمية المتزايدة للتعاون بين جميع الدول الأعضاء.
    Ces activités montraient l'importance croissante de régimes de passation des marchés pour le développement des économies nationales et l'intégration régionale et interrégionale. UN وتجسد تلك الأنشطة تزايد أهمية نظم الاشتراء في تنمية الاقتصادات الوطنية وفي التكامل الاقليمي والأقاليمي.
    24. La crise financière qui a secoué l'Asie montre l'importance croissante de la prospérité de cette région pour l'Afrique. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن عدم الاستقرار المالي الذي هز آسيا دلل على تزايد أهمية ازدهار تلك المنطقة بالنسبة ﻷفريقيا.
    Cette évolution est le signe que la communauté internationale reconnaît l'importance croissante de la consolidation de la paix après un conflit. UN وتلك التطورات هي مؤشرات على أن المجتمع الدولي يسلم بالأهمية المتزايدة لبناء السلام بعد نهاية الصراع.
    En raison de l'importance croissante de celles-ci en droit international, il importe de développer les principes applicables au développement de la coopération entre elles et l'ONU. UN ونظراً لتزايد أهمية المنظمات الإقليمية في ما يتصل بالقانون الدولي، من الأهمية بمكان وضع مبادئ من أجل تعزيز التعاون بين هذه المنظمات والأمم المتحدة.
    Les négociateurs du Cycle d'Uruguay, conscients de l'importance croissante de ces règles dans le commerce international, sont finalement parvenus à un accord à ce sujet, qui fait partie intégrante des résultats du Cycle. UN والمتفاوضون في جولة أوروغواي قد توصلوا في النهاية، وعيا منهم بتزايد أهمية قواعد المنشأ في التجارة العالمية، إلى اتفاق حول قواعد المنشأ أصبح اﻵن جزءا لا يتجزأ من نتائج مفاوضات جولة أوروغواي.
    Il a également estimé que l'importance croissante de la coordination entre le Comité d'application et le Comité exécutif constituait une question majeure. UN وأضاف أن القضية الرئيسية هي ازدياد أهمية التنسيق بين لجنة التنفيذ واللجنة التنفيذية.
    Comme le demandait la Commission, cette analyse a plus particulièrement porté sur les IED dans le secteur des services, étant donné l'importance croissante de ce secteur dans l'économie mondiale. UN وتماشياً مع طلب اللجنة، أولى هذا التحليل الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات اهتماماً خاصاً، نظراً لزيادة أهمية هذا القطاع في الاقتصاد العالمي.
    Un participant a souligné l'importance croissante de la coopération SudSud. UN وأشار أحد المشاركين إلى الأهمية المتزايدة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    Sa délégation souligne en particulier l'importance croissante de la coopération régionale pour les prestations de coopération technique. UN ويؤكد وفده بصفة خاصة على الأهمية المتزايدة للتعاون الإقليمي في إنجاز برامج التعاون التقني.
    l'importance croissante de la migration oblige les États à trouver des solutions praticables pour résoudre ces dilemmes. UN 259 - وتجعل الأهمية المتزايدة للهجرة من الضروري أن تجد الدول حلولا عملية لهذه المعضلات.
    Nous espérons que la communauté internationale prendra conscience de l'importance croissante de l'éducation à la prévention et prendra des mesures dans ce domaine. UN ويحدونا الأمل في أن يدرك المجتمع الدولي الأهمية المتزايدة للتثقيف في مجال الوقاية وان يتخذ خطوات في ذلك المجال.
    Ils considèrent également que, compte tenu de l'importance croissante de l'approche harmonisée des remises d'espèces (HACT), il serait utile de définir ce concept et de le différencier de l'exécution nationale. UN كما ترى أنه قد يكون من المفيد أيضاً، بالنظر إلى تزايد أهمية طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية، تعريف المصطلح الأخير بوضوح وتمييز التنفيذ الوطني عن النهج المنسق في التحويلات النقدية.
    70. Le Comité spécial note l'importance croissante de la composante civile dans les opérations de maintien de la paix. UN ٧٠ - تلاحظ اللجنة الخاصة تزايد أهمية العنصر المدني في عمليات حفظ السلم.
    Il a également été fait mention de l'importance croissante de la STI dans les processus intergouvernementaux. UN 59- وجرت الإشارة أيضا إلى تزايد أهمية العلم والتكنولوجيا والابتكار في العمليات الحكومية الدولية.
    Aussi bien le développement que les activités des sociétés transnationales subissent les conséquences de l'importance croissante de la production à forte intensité de connaissances, de la rapidité de l'évolution technologique, de la contraction de l'espace économique et de l'ouverture beaucoup plus grande des pays. UN ولقد تأثرت التنمية وأنشطة الشركات عبر الوطنية بالأهمية المتزايدة للإنتاج القائم على كثافة المعرفة، والتغير التكنولوجي السريع، وتقلص الحيز الاقتصادي، والازدياد الكبير في انفتاح البلدان.
    l'importance croissante de cet aspect a été soulignée car la conception de la sécurité internationale continue d'évoluer vers un programme de sécurité humaine. UN وجرى الإقرار بالأهمية المتزايدة لذلك بالنظر إلى التحول المستمر في نماذج الأمن الدولي باتجاه وضع جدول أعمال للأمن البشري.
    De plus, étant donné l'importance croissante de facteurs régionaux dans le développement des politiques nationales, il conviendrait de réexaminer le rôle des commissions régionales concernant la réalisation des objectifs de développement nationaux. UN وأضافت قائلة إنه ربما كان من الممكن استعراض دور اللجان الاقليمية لتحديد مساهماتها في تحقيق أهداف التنمية القطرية، نظرا لتزايد أهمية العناصر اﻹقليمية في سياسات التنمية القطرية.
    Étant donné l'importance croissante de l'investissement dans les apports de ressources et de technologies aux pays en développement, des mesures spéciales pour attirer ce type d'investissement vers l'Afrique s'imposent. UN ونظرا لتزايد أهمية الاستثمار الخاص في تدفق الموارد والتكنولوجيا إلى البلدان النامية، تلزم على سبيل الاستعجال تدابير محددة لاجتذاب هذه الاستثمارات إلى افريقيا.
    Nous sommes conscients de l'importance croissante de la coopération Sud-Sud dans le climat actuel de l'économie internationale. UN 42 - نقر بتزايد أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في ظل المناخ الاقتصادي الدولي السائد حاليا.
    22. Le représentant de l'Argentine a attiré l'attention des participants sur l'importance croissante de la concurrence dans les préoccupations des pouvoirs publics. UN 22- ولفت ممثل الأرجنتين الانتباه إلى ازدياد أهمية المنافسة في وضع البرامج السياسية العامة.
    Compte tenu de l'importance croissante de la science et la technologie nucléaires à cet égard et de l'augmentation du nombre des États Membres et de leur demandes d'aide au titre de la CT, il reste nécessaire d'envisager des moyens et des mécanismes pour que les ressources de la CT soient stables, assurées et prévisibles. UN ونظراً لزيادة أهمية العلوم والتكنولوجيا النووية بالنسبة للتنمية، وزيادة عدد الدول الأعضاء وعدد مطالبها للدعم في مجال التعاون التقني، ما زالت الحاجة تدعو إلى النظر في الأساليب والآليات الكفيلة بأن تكون المصادر المتعلقة بالتعاون التقني مصادر مستقرة ومضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    Cette réunion permettra de définir les principaux problèmes auxquels se heurtent les pays du Sud et de souligner l'importance croissante de la coopération Sud-Sud et de la CTPD dans une économie de plus en plus interdépendante et mondialisée. UN وستستغل هذه المناسبة لتناول التحديات الرئيسية التي تواجه بلدان الجنوب واﻷهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في اقتصاد عالمي يتسم بالترابط والعولمة على نحو متزايد.
    Le rapport se conclut par des observations qui touchent à l'importance croissante de la coopération Sud-Sud. UN واختُتم التقرير بعدد من الملاحظات المتصلة بتنامي أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Vu l'importance croissante de ces envois dans les rentrées des pays en développement, leur baisse pourrait y ralentir la réduction de la pauvreté. UN وفي ضوء الأهمية المتعاظمة للتحويلات المالية بوصفها مصدرا لتدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية، فإنه يمكن التوقع بأن تراجعها سيؤدي إلى إبطاء التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر في هذه البلدان.
    l'importance croissante de la méthamphétamine est une nouvelle caractéristique du marché mondial des stimulants de type amphétamine. UN وتزايد أهمية الميثامفيتامين من السمات الجديدة للسوق العالمي للمنشِّطات الأمفيتامينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus