"l'importance de l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية المساواة
        
    • بأهمية المساواة
        
    • لأهمية المساواة
        
    • أهمية إتاحة فرص متساوية
        
    • أهمية تكافؤ
        
    Réaffirmant l'importance de l'égalité entre les peuples et de leur droit inaliénable à disposer d'eux-mêmes, UN وإذ تجدد التأكيد على أهمية المساواة بين الشعوب، وعلى حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير،
    Un participant a souligné l'importance de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la jouissance du droit au développement. UN بينما أكد مشارك آخر أهمية المساواة بين الجنسين في التمتع بالحق في التنمية.
    Un participant a souligné l'importance de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la jouissance du droit au développement. UN بينما أكد مشارك آخر أهمية المساواة بين الجنسين في التمتع بالحق في التنمية.
    Il convient de sensibiliser les filles et les garçons à l'importance de l'égalité des sexes et au caractère inacceptable de la violence à l'encontre des femmes et des jeunes filles. UN وينبغي توعية الفتيات والأولاد بأهمية المساواة بين الجنسين واعتبار العنف ضد النساء والفتيات أمراً مرفوضاً.
    Les cadres internationaux ont également connu d'importantes avancées, et reconnu l'importance de l'égalité des sexes dans le secteur des technologies de l'information et des communications. UN وسُجل أيضا تقدم كبير في الأطر الدولية التي تُقرّ بأهمية المساواة بين الجنسين في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    L'organisation veille à ce que ses activités tiennent compte de l'importance de l'égalité entre les sexes pour le bénéfice de la communauté et de l'humanité dans son ensemble. UN ويكفل الاتحاد العالمي أن تتصدى أنشطته لأهمية المساواة بين الجنسين لصالح المجتمع الإنساني بشكل عام.
    l'importance de l'égalité entre hommes et femmes est reconnue comme l'un des huit objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتبرز أهمية المساواة بين الجنسين من خلال إدراجها في أحد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    Les problèmes spécifiques rencontrés par les femmes dans le domaine de la santé ont été examinés et on a aussi insisté tout particulièrement sur l'importance de l'égalité entre hommes et femmes dans l'accès à l'enseignement primaire universel. UN وأولي اهتمام خاص للقضايا الجنسانية والشؤون الصحية، وكذلك أهمية المساواة بين الجنسين في فرص التعليم الابتدائي العام.
    La nécessité d'éduquer les jeunes sur l'importance de l'égalité des sexes dans la vie publique et dans la vie privée est également un aspect très important. UN أما الحاجة إلى تثقيف الشباب بشأن أهمية المساواة بين الجنسين في الحياة العامة والخاصة فهي أيضاً مسألة بالغة الأهمية.
    Depuis 1999, l'importance de l'égalité entre les sexes est l'une des grandes caractéristiques de nos plans nationaux de développement. UN ابتداءً من عام 1999 أصبحت أهمية المساواة بين الجنسين سمة بارزة في خططنا الإنمائية الوطنية.
    Le Consensus met en lumière l'importance de l'égalité entre les sexes dans le contexte des modalités de l'aide. UN ويبرز توافق الآراء أهمية المساواة بين الجنسين في سياق الطرائق المطبقة في مجال المعونة.
    En 2012, elle a assisté à la réunion de haut niveau du Conseil économique et social et a présenté une déclaration écrite soulignant l'importance de l'égalité des sexes pour le développement économique. UN وفي عام 2012، حضرت المنظمة الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقدمت بيانا خطيا يؤكد على أهمية المساواة بين الجنسين في التنمية الاقتصادية.
    Une telle politique spécifique de la part d'un des plus larges organismes donateurs en matière d'aide humanitaire aidera à accroître l'importance de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme dans l'action humanitaire. UN وهذه السياسة المحددة التي تتبعها واحدة من أكبر الوكالات المانحة الإنسانية في العالم ستزيد من أهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في العمل الإنساني.
    Des rapports des Nations Unies et d'autres organisations internationales insistent sur l'importance de l'égalité des sexes et l'autonomisation des filles et des femmes comme préalables à l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تشدد التقارير الصادرة من الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى على أهمية المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والنساء باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'UNICEF insistera sur l'importance de l'égalité des sexes en suivant systématiquement l'atteinte individuelle et consolidée de ces résultats. UN وستُبرِز اليونيسيف أهمية المساواة بين الجنسين عن طريق التـتـبع المنهجي للإنجازات الفردية والمجمَّعة في مجالات هذه النتائج.
    L'OPE s'efforce résolument de sensibiliser et d'éduquer tous les hommes à l'importance de l'égalité des sexes dans le développement. UN ويتعمد المكتب بذل محاولات لزيادة توعية جميع الرجال بأهمية المساواة بين الجنسين في التنمية.
    Il a en outre recommandé que la police, la magistrature, l'administration publique et l'ensemble de la population soient sensibilisés à l'importance de l'égalité entre les sexes. UN كما أوصت بتوعية الشرطة والسلطة القضائية والإدارة العامة وعموم السكان بأهمية المساواة بين الجنسين.
    Afin de modifier les attitudes et de sensibiliser davantage le public à l'importance de l'égalité des sexes, le Conseil a mis l'accent sur la communication et le débat au cours de ces dernières années. UN وفي سبيل تغيير المواقف وزيادة الوعي بأهمية المساواة بين الجنسين، ركز المجلس في العام الماضي على أنشطة الاتصال والمناقشة.
    S'appuyant sur la Décennie des Nations Unies pour la femme, les accords conclus au Caire, à Pékin et à Copenhague ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement reconnaissent, de manière explicite et implicite, l'importance de l'égalité des sexes et des droits de l'homme au travers des huit objectifs fixés. UN وبالتعويل على عقد الأمم المتحدة للمرأة، تسلّم الاتفاقات المعلنة في القاهرة وبيجين وكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية صراحة وضمناً بأهمية المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Cette conception du développement ne pourra se concrétiser que si l'on reconnaît l'importance de l'égalité entre les sexes et si la femme est démarginalisée, faute de quoi aucun des objectifs de développement du Millénaire ne pourra être réellement réalisé. UN وهذه الرؤية للتنمية لا يمكن أن تتحول إلى واقع إلا إذا كان هناك اعتراف أساسي بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اللذين بدونهما لا يمكن أن يتحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية بصورة حقيقية.
    :: La mauvaise appréhension, par la population, de l'importance de l'égalité des sexes et de la promotion des droits des femmes; UN :: فهم السكان غير الكافي لأهمية المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    À cette conférence, nous avons mis l'accent sur l'importance de l'égalité des chances et d'un revenu juste aussi bien pour les hommes que pour les femmes. UN وقد شدَّدنا، أثناء انعقاد هذا المؤتمر، على أهمية إتاحة فرص متساوية وتوفير دخل عادل للرجال والنساء على حد سواء.
    Il réaffirme l'importance de l'égalité des chances, fondement des stratégies de développement tendant à améliorer l'équité et à lutter contre l'exclusion. UN وهي تؤكد كذلك من جديد على أهمية تكافؤ الفرص كأساس لوضع الاستراتيجيات الإنمائية في سبيل تحقيق المزيد من الإنصاف والإدماج الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus