"l'importance de l'application" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية تنفيذ
        
    • أهمية التنفيذ
        
    • بأهمية تنفيذ
        
    • أهمية تطبيق
        
    • أهمية اتباع
        
    • بأهمية إنفاذ
        
    l'importance de l'application de ces mesures a aussi été soulignée. UN وجرى التشديد كذلك على أهمية تنفيذ هذه التدابير على الصعيد الوطني.
    Ils insistent donc sur l'importance de l'application intégrale et non discriminatoire des traités internationaux pertinents. UN ومن ثم يؤكد الوزراء أهمية تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بصورة شاملة ودون تمييز.
    Soulignant l'importance de l'application équilibrée des trois volets du TNP : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يشدد على أهمية التنفيذ المتوازن للركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés souligne l'importance de l'application intégrale de ces résolutions dans le cadre des prochaines sélection et nomination du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة على أهمية التنفيذ الكامل لهذه القرارات في سياق اختيار وتعيين الأمين العام في المرات القادمة.
    iii) Reconnaître l'importance de l'application des mesures nationales adoptées par les États sortis de situations de conflit pour récupérer les armes légères. UN `3` التسليم بأهمية تنفيذ التدابير الوطنية التي تتخذها الدول في حالات ما بعد النزاعات لاستعادة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Il doit mettre l'accent sur l'importance de l'application de contrôles stricts aux exportations. UN وينبغي أن تؤكد أهمية تطبيق ضوابط صارمة على التصدير.
    Elle a souligné l'importance de l'application des recommandations issues des examens de la politique d'investissement. UN وشدّدت المتكلمة على أهمية تنفيذ توصيات عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    1. Réaffirme l'importance de l'application des normes pertinentes de l'Organisation des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN ١- تؤكد من جديد أهمية تنفيذ معايير اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    Le Forum a souligné l'importance de l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental concernant ces éléments de programme. UN أكد المنتدى أهمية تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والتي تعتبر ذات صلة بهذه العناصر البرنامجية.
    2. Réaffirme l'importance de l'application intégrale et effective de toutes les règles et normes des Nations Unies relatives à la prévention du crime et à la justice pénale; UN 2 - تعيد تأكيد أهمية تنفيذ جميع معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على نحو تام وفعال؛
    La course aux armements, qui est principalement le fait de pays dotés de capacités militaires élevées, constitue une menace pour la région et la sous-région, ce qui souligne l'importance de l'application des accords pour prévenir les attaques de divers types et portées. UN ويمثل سباق التسلح، الذي يشمل أساساً البلدان الحائزة لقدرات عسكرية كبيرة، تهديداً للمنطقة عموماً وللمنطقة دون الإقليمية، مما يبرز أهمية تنفيذ الاتفاقات المبرمة لمنع الهجمات بمختلف أنواعها ونطاقاتها.
    Des participants sont intervenus sur la question de la mise en œuvre de la Déclaration, notamment sur l'importance de l'application des articles relatifs au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN وتحدث المشاركون عن مسألة تنفيذ الإعلان، بما في ذلك أهمية تنفيذ المواد المتعلقة بالحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Le CAC a adopté une déclaration commune soulignant l'importance de l'application efficace et cohérente de ces résolutions. UN واعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا موحدا للدعوة يبرز أهمية التنفيذ الفعال والمتسق للقرارين المذكورين.
    L'Union européenne tient à souligner l'importance de l'application urgente des recommandations de cet examen, en particulier celles qui concernent l'Initiative spéciale pour l'Afrique du système des Nations Unies. UN وشدد على أهمية التنفيذ العاجل لتوصيات ذلك الاستعراض، ولا سيما التوصيات المتصلة بالمبادرة الخاصة المتعلقة بافريقيا.
    Elle souligne l'importance de l'application véritable des lois et des conventions. UN وأبرزت أهمية التنفيذ الفعلي للقوانين والاتفاقيات.
    2. Réaffirme l'importance de l'application intégrale et effective de toutes les normes des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN ٢ - تؤكد من جديد أهمية التنفيذ التام والفعال لجميع معايير اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    Il demande aussi comment le Comité pourrait aider les États à diffuser son travail afin de faire plus largement connaître l'importance de l'application de la Convention. UN وتساءل أيضا عن الكيفية التي يمكن أن تساعد بها اللجنة الدول على نشر أعمالها بهدف زيادة الوعي بأهمية تنفيذ الاتفاقية.
    Le but d'un tel document serait de sensibiliser les États parties à l'importance de l'application du Pacte, dans le cadre d'une stratégie plus globale en faveur des droits de l'homme, du maintien de la paix et du développement. UN ويتمثل الهدف من مثل هذه الوثيقة في تحسيس الدول الأطراف بأهمية تنفيذ العهد، في إطار سياسة أعم لتعزيز حقوق الإنسان، وصون السلم والتنمية.
    Au niveau local, les dirigeants et les autorités seront également sensibilisés à l'importance de l'application des lois et des politiques, et un plan d'action triennal sera mis en place à l'intention des parties prenantes au niveau des districts; UN وسيتم أيضاً توعية القادة المحليين والسلطات المحلية بأهمية تنفيذ القوانين والسياسات، مما يؤدي إلى وضع خطة عمل مدتها ثلاث سنوات لأصحاب المصلحة على مستوى المناطق؛
    Le Gouvernement russe mesure bien l'importance de l'application des technologies de l'information. UN الحكومة الروسية تدرك إدراكا تاما أهمية تطبيق تكنولوجيا المعلومات.
    :: l'importance de l'application de la Loi de protection intégrale des mineurs et de la Loi sur la prévention, l'élimination et la sanction de la violence familiale; UN :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه.
    M. Briz Gutiérrez souligne l'importance de l'application par l'AIEA d'une approche non discriminatoire et transparente pour la vérification du caractère pacifique des programmes d'énergie nucléaire. UN وأكد على أهمية اتباع الوكالة الدولية نهجا شفافا وغير تمييزي في التحقق من الطبيعة السلمية لبرامج الطاقة النووية.
    :: Reconnaissance de l'importance de l'application de la législation forestière et de la gouvernance forestière; UN :: الاعتراف بأهمية إنفاذ قوانين الغابات وإدارتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus