Une délégation a rappelé l'importance de l'article 7 de la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشار أحد الوفود الى أهمية المادة ٧ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Soulignant l'importance de l'article 3 de la Convention dans la mise en œuvre du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
Réaffirmant l'importance de l'article 6 de la Convention et la pertinence du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية واستمرار أهمية برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية، |
Soulignant l'importance de l'article 3 de la Convention dans la mise en œuvre du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
Mme Schöpp-Schilling dit que le rapport reconnaît certes l'importance de l'article 11, mais qu'il ne fournit aucune statistique en la matière. | UN | 32 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن التقرير، ولئن سلم بوضوح بأهمية المادة 11، إلا أنه لم يورد أي إحصاءات. |
Soulignant l'importance de l'article 3 de la Convention dans la mise en œuvre du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
Soulignant l'importance de l'article 3 de la Convention dans la mise en œuvre du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يؤكد أهمية المادة 3 من الاتفاقية في تنفيذ الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو، |
Il a également souligné l'importance de l'article 4, qui était conforme aux principes fondamentaux du droit international, pour protéger les pays contre des actes arbitraires. | UN | وشدد أيضا على أهمية المادة 4، المتوافقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بغية حماية البلدان من الأفعال التعسفية. |
Au préambule, on a ajouté quelques mots concernant l'importance de l'article IV du Traité sur l'espace. | UN | 35 - وقال إن الديباجة أضيفت فيها كلمات قليلة للتشديد على أهمية المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي. |
Nous ne cherchons pas non plus à minimiser l'importance de l'article 51 de la Charte, qui traite de la légitime défense. | UN | ونحن لا نسعى بذلك الانتقاص من أهمية المادة 51 من الميثاق التي تتناول مسألة الدفاع عن النفس. |
Toutefois, il ressort de la discussion que les autorités nigérianes ne paraissent pas avoir mesuré pleinement l'importance de l'article 25 du Pacte. | UN | إلا أنه يستدل من المناقشة على أن السلطات النيجيرية لم تقدر، بشكل كامل، فيما يبدو، أهمية المادة ٥٢ من العهد. |
À cet égard, elle réaffirme l'importance de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يؤكد من جديد في هذا الصدد على أهمية المادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Il a été pris note de l'importance de l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant et il a été mis en avant que les États devraient assurer un cadre favorable où la voix des enfants puisse être entendue. | UN | ولوحظت أهمية المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، وشُدّد على أن الدول ينبغي أن تكفل تهيئة بيئة ملائمة لسماع صوت الطفل. |
Réaffirmant l'importance de l'article 6 de la Convention pour atteindre l'objectif ultime de la Convention et pour mettre efficacement en œuvre des mesures d'adaptation et d'atténuation, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والتنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف، |
Il n'est pas besoin d'une longue introduction puisque l'importance de l'article 9 est mise en évidence dans les paragraphes suivants. | UN | وأضافت أنه لا داعي لإطالة المقدمة، ذلك أن أهمية المادة 9 ستتضح في الفقرات التالية. |
Dans ce cadre, certaines délégations ont rappelé l'importance de l'article de la Charte et des résolutions sur ce sujet de l'Assemblée générale. | UN | وأشار بعض الوفود في ذلك السياق، إلى أهمية المادة ذات الصلة بذلك في ميثاق الأمم المتحدة، وأهمية قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Enfin, certaines délégations ont rappelé l'importance de l'article de la Charte et des résolutions de l'Assemblée générale sur ce sujet. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أهمية المادة ذات الصلة في الميثاق، وإلى أهمية قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
L'article 26 de la Convention de Vienne sur le droit des traités a consacré le principe pacta sunt servanda comme étant le fondement même du droit des traités, et l'importance de l'article 27 de cette même convention a été soulignée plus haut. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات كرست مبدأ العقد شريعة المتعاقدين بوصفه الركن الأساسي لقانون المعاهدات، وقد سبقت الإشارة أعلاه إلى أهمية المادة 27 من هذه الاتفاقية. |
Elle a également souligné l'importance de l'article 35 et celle capitale de l'actuel article 3 qui donnait tout son sens et son intérêt ainsi que toute sa validité à ce projet. | UN | كما أنها شددت على أهمية المادة ٥٣ واﻷهمية الحيوية التي تتسم بها المادة ٣ بنصها القائم بالنسبة لمجمل معنى الوثيقة ودلالتها ومشروعيتها. |
Le SBI a pris acte de l'importance de l'article 6 de la Convention pour associer les parties prenantes à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques liées aux changements climatiques. | UN | 195- واعترفت الهيئة الفرعية بأهمية المادة 6 من الاتفاقية في إشراك أصحاب المصلحة في رسم سياسات تغير المناخ وتنفيذها. |
Reconnaissant l'importance de l'article 6 pour ce qui est d'engager toutes les parties prenantes et les grands groupes à mettre au point et appliquer des politiques liées aux changements climatiques, conformément aux objectifs du développement durable, | UN | وإذ يسلم بأهمية المادة 6 في إشراك جميع أصحاب المصلحة والجماعات الرئيسية في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بتغير المناخ، بما يتسق مع أهداف التنمية المستدامة، |