"l'importance de l'enregistrement" - Traduction Français en Arabe

    • بأهمية تسجيل
        
    • أهمية تسجيل
        
    • بأهمية التسجيل
        
    • لأهمية تسجيل
        
    • أهمية التسجيل
        
    Il recommande aussi d'organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur l'importance de l'enregistrement des naissances pour les enfants. UN وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات وطنية للتوعية بأهمية تسجيل ولادة الطفل.
    l'importance de l'enregistrement des naissances pour la prévention de l'apatridie est également soulignée. UN كما تمّ التنويه بأهمية تسجيل الولادات للوقاية من انعدام الجنسية بين الأطفال.
    Il lui recommande également d'entreprendre des actions de sensibilisation à l'importance de l'enregistrement des naissances pour permettre aux enfants de jouir pleinement de leurs droits. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهوداً لزيادة الوعي بأهمية تسجيل المواليد لكي يتمتعوا تمتعاً كاملاً بحقوقهم.
    Nombre de délégations ont souligné l'importance de l'enregistrement des naissances cet égard. UN وأكد العديد من الوفود في هذا الصدد على أهمية تسجيل المواليد.
    Nombre de délégations ont souligné l'importance de l'enregistrement des naissances cet égard. UN وأكد العديد من الوفود في هذا الصدد على أهمية تسجيل المواليد.
    Il est en outre préoccupé par l'absence de bureaux d'état civil dans les régions isolées et par le fait que la population n'a pas été suffisamment sensibilisée à l'importance de l'enregistrement. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انعدام مكاتب التسجيل المدني في المناطق النائية وعدم كفاية التوعية بأهمية التسجيل.
    À ce sujet, il l'encourage à mieux faire comprendre à la population l'importance de l'enregistrement des naissances et à améliorer le système existant, y compris en déployant des unités mobiles d'état civil dans les îles éloignées. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية السكان على نطاق أوسع بأهمية تسجيل المواليد، كما تحثها على تحسين نظام التسجيل، بما يشمل توفير وحدات التسجيل المتنقلة في الجزر الخارجية النائية.
    Organisation de 10 ateliers de sensibilisation à l'importance de l'enregistrement des naissances à l'échelle nationale; UN عقد عدد 10 ورش عمل توعوية بأهمية تسجيل المواليد على المستوى الوطني .
    Le Comité recommande à l'État partie de sensibiliser davantage la population à l'importance de l'enregistrement des naissances et des certificats de naissance. UN 31- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة إذكاء الوعي بأهمية تسجيل المواليد والحصول على شهادات الميلاد.
    À cet égard, il lui recommande aussi de lancer des campagnes d'information pour sensibiliser la population à l'importance de l'enregistrement des naissances et autres événements de la vie des personnes, et d'envisager de diminuer les frais d'enregistrement. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة أيضاً بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات لتوعية الجمهور العام بأهمية تسجيل الولادات وغير ذلك من الأحوال المدنية، وأن تنظر في تخفيض رسوم التسجيل.
    a) Sensibiliser à l'importance de l'enregistrement des naissances et faire mieux connaître la législation existante; UN (أ) رفع مستوى وعي الجمهور بأهمية تسجيل الولادات وبالتشريعات القائمة في هذا الصدد؛
    Cependant, il juge préoccupant que la majorité des enfants sierra-léonais ne soient pas enregistrés à la naissance, en raison d'un manque d'informations, d'une mécompréhension de l'importance de l'enregistrement des naissances, d'un manque de centres d'enregistrement dans les zones reculées et rurales et du coût prohibitif de l'opération. UN بيد أنها تُعرب عن قلقها لأن معظم الأطفال في سيراليون لا يُسجلون عند الولادة بسبب عدم توافر المعلومات وانعدام الوعي بأهمية تسجيل المواليد والافتقار إلى مرافق التسجيل في المناطق النائية والريفية والتكاليف الباهظة التي ينطوي عليها التسجيل.
    Le groupe, composé du Bureau, de l'ONUCI et du Comité international olympique, a invité l'UNICEF à participer aux débats, lequel a accepté de prendre la tête d'un programme s'appuyant sur le football pour permettre une prise de conscience sur l'importance de l'enregistrement des naissances. UN وقد قام الفريق، الذي يتألف من المكتب وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واللجنة الأولمبية الدولية، بضم اليونيسيف إلى المناقشات التي جرت، حيث وافقت اليونيسيف على تولي القيادة في تنفيذ برنامج تستخدم فيه كرة القدم لإذكاء الوعي بأهمية تسجيل المواليد.
    c) De sensibiliser les travailleurs migrants et les membres de leur famille, en particulier ceux en situation irrégulière, à l'importance de l'enregistrement à la naissance. UN (ج) إذكاء الوعي بأهمية تسجيل المواليد في صفوف العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لا سيما من هم في وضع غير نظامي.
    e) Le fait que la population, et en particulier la population rom, n'ait pas suffisamment conscience de l'importance de l'enregistrement des naissances. UN (ﻫ) نقص وعي الناس، لا سيما الروما، بأهمية تسجيل المواليد.
    e) De sensibiliser la population, en particulier la population rom, à l'importance de l'enregistrement des naissances. UN (ﻫ) توعية الناس، لا سيما الروما، بأهمية تسجيل المواليد.
    Il recommande aussi à l'État partie de lancer des programmes de sensibilisation à grande échelle, y compris des campagnes expliquant l'importance de l'enregistrement des naissances, le processus d'enregistrement et l'intérêt de la démarche. UN وتوصي اللجنة بأن تطلق الدولة الطرف برامج توعية واسعة النطاق تشمل حملات عن أهمية تسجيل المواليد وإجراء التسجيل وفوائده.
    Ils ont également fait part au Comité de l'intérêt suscité par un article concernant l'importance de l'enregistrement de la naissance en tant que droit fondamental, paru dans Le progrès des nations, 1998. UN وأبلغوا اللجنة أيضاً بالاهتمام التي حظى به مقال عن أهمية تسجيل المواليد بوصفه حقاً من الحقوق اﻷساسية أُدرج في منشور تقدم الدول لعام ٨٩٩١.
    l'importance de l'enregistrement des naissances est manifeste aussi durant et après les situations d'urgence. UN 35- وتتضح أهمية تسجيل الولادات أيضاً أثناء حالات الطوارئ وفي أعقابها.
    Il est en outre préoccupé par l'absence de bureaux d'état civil dans les régions isolées et par le fait que la population n'a pas été suffisamment sensibilisée à l'importance de l'enregistrement. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مكاتب للتسجيل المدني في المناطق النائية وعدم كفاية التوعية بأهمية التسجيل.
    Tout en notant que l'Etat partie a adopté des mesures pour réduire la non-déclaration des naissances féminines, le Comité recommande que des dispositions soient prises d'urgence pour faire prendre plus largement conscience de l'importance de l'enregistrement. UN وبينما تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف تدابير ترمي إلى خفض عدد حالات عدم اﻹبلاغ عن البنات من اﻷطفال، توصي باتخاذ تدابير عاجلة لتطوير وعي أوسع نطاقاً بأهمية التسجيل.
    496. Le Comité note avec préoccupation que dans l'État partie la majorité des parents ne sont pas conscients de l'importance de l'enregistrement des naissances. UN 496- يساور اللجنة قلق لعدم إدراك غالبية الآباء في الدولة الطرف لأهمية تسجيل المواليد.
    Deuxièmement, certains changements majeurs ont été introduits dans la structure de plusieurs chapitres afin de mettre en évidence l'importance de l'enregistrement des faits d'état civil et de définir clairement les aspects essentiels. UN وثانيا، جرى إدخال بعض التغييرات اﻷساسية على هيكل بعض الفصول وذلك من أجل إبراز أهمية التسجيل المدني وعرض المسائل اﻷكثر أهمية بوضوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus