"l'importance de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية الأمم المتحدة
        
    Tous ces problèmes et défis justifient, s'il en était besoin, l'importance de l'ONU. UN وتثبت هذه المشاكل والتحديات أهمية الأمم المتحدة حتى إذا كانت هناك حاجة إلى القيام بذلك.
    Lorsque nos chefs d'État se sont réunis au Sommet du millénaire au début de ce mois, ils ont reconnu à l'unanimité l'importance de l'ONU pour notre avenir commun. UN وعندما اجتمع رؤساء دولنا في مؤتمر قمة الألفية في أوائل هذا الشهر اتفقوا بالإجماع على أهمية الأمم المتحدة في تحقيق أهدافنا المشتركة في المستقبل.
    Le Gouvernement du Suriname souhaite souligner l'importance de l'ONU comme forum universel permettant à ses États Membres de parvenir à un consensus sur des dossiers relatifs à la paix, la sécurité, le développement et la coopération économique internationale. UN وتود حكومة سورينام أن تبرز أهمية الأمم المتحدة بصفتها المحفل العالمي لتمكين الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا المتصلة بالسلام والأمن والتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي.
    Le Kirghizistan, soulignant l'importance de l'ONU en tant qu'organisation mondiale de la communauté humaine, appuie le caractère universel de ses réformes qui devraient s'appliquer à tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. UN إن قيرغيزستان، تؤكد على أهمية الأمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية للمجتمع البشري، تؤيد الطابع العالمي لإصلاح هذه المنظمة، الذي ينبغي أن يشمل جميع الهيئات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن.
    La représentante du Conseil a organisé dans le cadre du Congressional Black Caucus National Forum une réunion préparatoire au cours de laquelle elle a présenté aux membres du Caucus les objectifs de la Conférence et souligné l'importance de l'ONU. UN واستضافت ممثلة المجلس الوطني لدى الأمم المتحدة مؤتمرا تحضيريا بالاشتراك مع المنتدى الوطني لتجمع النواب السود في الكونغرس لتعريف أعضاء التجمع بأهداف ومقاصد المؤتمر، وللتأكيد على أهمية الأمم المتحدة.
    Nous rappelons l'importance de l'ONU comme instance centrale pour le dialogue, la négociation et l'élaboration de politiques relatives au développement et à la coopération économique internationale. UN ونكرر تأكيد أهمية الأمم المتحدة باعتبارها المحفل المركزي للحوار والمفاوضات وتقرير السياسات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي.
    Rien n'illustre mieux l'importance de l'ONU que le rôle d'appui qu'elle a joué au cours des sombres jours de nos 15 années de guerre civile. UN وليس ثمة ما يصور أهمية الأمم المتحدة خيرا من دورها في الرعاية الذي اضطلعت به خلال أيام حربنا الأهلية الأليمة التي امتدت 15 عاما.
    Le Sommet a réaffirmé l'importance de l'ONU en tant qu'élément central du système de gouvernance mondiale indispensable pour relever les défis du monde d'aujourd'hui. UN وأعاد اجتماع القمة تأكيد أهمية الأمم المتحدة كجزء محوري من نظام الإدارة العالمية اللازمة للتصدي للتحديات التي تواجه العالم اليوم.
    Les modifications proposées visaient à renforcer le projet de résolution et à souligner l'importance de l'ONU dans la création du Code de conduite international, ainsi qu'à refléter les réalités internationales actuelles. UN وكان الغرض من التغييرات المقترحة تعزيز مشروع القرار والتشديد على أهمية الأمم المتحدة في عملية وضع مدونة دولية لقواعد السلوك، وكذلك التعبير عن الحقائق الدولية الراهنة.
    La direction donnée par l'ONU a toujours été notable au travers de tous les défis socioéconomiques que doit relever le monde : le développement durable, les soins de santé, la santé maternelle et infantile, la pauvreté, la sécurité alimentaire, l'éducation, etc. Ce rôle actif et cette direction mettent en lumière l'importance de l'ONU aujourd'hui, et de l'ONU demain et à l'avenir. UN وقد ظلت ريادة الأمم المتحدة واضحة فيما يتعلق بجميع التحديات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية التي تواجه العالم: التنمية المستدامة، والرعاية الصحية، وصحة الأم والطفل، والفقر، والأمن الغذائي، والتعليم، وما إلى ذلك. وهذا الاستثمار، وهذه والريادة، يؤكدان أهمية الأمم المتحدة اليوم، وغدا، وبعد غد.
    Mme Frankinet (Belgique) dit que M. Batista a fait valoir l'importance de l'ONU en tant qu'instance au sein de laquelle peut s'établir un équilibre politique. UN 27 - السيدة فرانكينيه (بلجيكا): قالت إن السيد باتيستا قد أكد على أهمية الأمم المتحدة كمنتدى يمكن التوصل فيه إلى تحقيق توازن سياسي.
    M. Spindelegger (parle en anglais) : Cette année a confirmé une fois de plus l'importance de l'ONU en tant qu'instance multilatérale véritablement indispensable pour s'attaquer aux problèmes mondiaux contemporains. UN السيد سبندلغر (النمسا) (تكلم بالإنكليزية): لقد أكد هذا العام مرة أخرى على أهمية الأمم المتحدة بوصفها المحفل المتعدد الأطراف الذي لا غنى عنه حقا لمعالجة المشاكل العالمية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus