Le Conseil souligne l'importance de la coopération régionale pour lutter contre le trafic d'armes légères. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون الإقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Les délégations ont souligné l'importance de la coopération régionale qui, pour être pleinement efficace, devait s'étendre à l'échelle mondiale. | UN | وقد شددت الوفود على أهمية التعاون الإقليمي. وأضافت هذه الوفود أن التعاون الإقليمي الناجح ينبغي استكماله بتعاون عالمي. |
La Haut—Commissaire a également souligné l'importance de la coopération régionale pour le renforcement des institutions nationales. | UN | وأكدت المفوضة السامية أيضاً أهمية التعاون الإقليمي في تعزيز المؤسسات الوطنية. |
Dans la déclaration adoptée à la Conférence, les participants ont souligné l'importance de la coopération régionale pour le relèvement de l'Afghanistan et la stabilité de la région. | UN | وشدد الإعلان الذي اعتمده المؤتمر على أهمية التعاون الإقليمي في إنعاش أفغانستان وفي استقرار المنطقة. |
Le Gouvernement a spécialement insisté sur l'importance de la coopération régionale. | UN | وأشارت الحكومة تحديداً إلى أهمية التعاون الإقليمي. |
l'importance de la coopération régionale pour le développement des capacités pourrait être approfondie. | UN | ويمكن زيادة توضيح أهمية التعاون الإقليمي في بناء القدرات. |
l'importance de la coopération régionale et de la coopération Sud-Sud a été soulignée. | UN | 58 - وجرى التأكيد على أهمية التعاون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب. |
Troisièmement, permettez-moi de dire un mot de l'importance de la coopération régionale. | UN | وثالثا، اسمحوا لي بكلمة عن أهمية التعاون الإقليمي. |
Pour terminer, nous tenons à souligner l'importance de la coopération régionale en tant que moyen efficace de promouvoir la sécurité, la gouvernance et le développement en Afghanistan. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على أهمية التعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والحكم والتنمية في أفغانستان. |
Lors de cette réunion on a débattu de l'importance de la coopération régionale, et des propositions en rapport avec les travaux du réseau ARIADNE ont été avancées. | UN | ونوقشت أهمية التعاون الإقليمي وقدمت مقترحات في سياق عمل شبكة أريادني. |
À cet égard, ils ont mis en relief l'importance de la coopération régionale. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أهمية التعاون الإقليمي. |
De concert avec le Ministre des affaires étrangères, M. Spantâ, il a souligné l'importance de la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | وأكد، هو ووزير الخارجية سبانتا، أهمية التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Quatrièmement et dernièrement, permettez-moi de souligner l'importance de la coopération régionale. | UN | رابعا، وأخيرا، أود أن أشدد على أهمية التعاون الإقليمي. |
L'Indonésie souligne l'importance de la coopération régionale dans ce domaine. | UN | وتؤكد إندونيسيا أهمية التعاون الإقليمي في هذا الميدان. |
L'Indonésie souligne l'importance de la coopération régionale dans ce domaine. | UN | وتؤكد إندونيسيا أهمية التعاون الإقليمي في هذا الميدان. |
Le Conseil souligne l'importance de la coopération régionale pour lutter contre le trafic d'armes légères. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية التعاون الإقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Plusieurs représentants ont souligné l'importance de la coopération régionale dans l'établissement de plans et objectifs susceptibles d'avoir un impact sur l'ensemble d'une région, y compris sur le plan commercial. | UN | وشدد عدد من الممثلين على أهمية التعاون الإقليمي في استنباط الخطط والغايات التي يمكن أن تهم المنطقة بأسرها، بما في ذلك علاقتها بالتجارة. |
Les débats qui ont suivi sur les objectifs de développement durable ont également souligné l'importance de la coopération régionale et internationale en matière de science, de technologie et d'innovation, et de l'accès à celles-ci. | UN | كما أبرز ما تلا ذلك من مناقشات متعلقة بأهداف التنمية المستدامة أهمية التعاون الإقليمي والدولي بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار وإمكانية الوصول إليها. |
Le Sommet a reconnu le rôle considérable que l'Organisation des Nations Unies joue dans la lutte contre le terrorisme et a souligné l'importance de la coopération régionale et bilatérale dans ce domaine, notamment sur le plan pratique du maintien de l'ordre et des échanges techniques. | UN | وسلّم اجتماع القمة بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، وشدّد على المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القانون والتبادل التقني. |
La plupart des États sont conscients de l'importance de la coopération régionale et internationale et ont mis en place des partenariats et des dispositifs facilitant l'alerte rapide et permettant un niveau minimum de partage de l'information. Cependant, la coopération régionale et internationale doit encore être renforcée. | UN | وتدرك الدول في معظمها ضرورة التعاون الإقليمي والدولي وقد أنشأت علاقات وآليات لتيسير الإنذار المبكر وتبادل المعلومات الأساسية بيد أنه يلزم مواصلة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في شؤون مكافحة الإرهاب. |
l'importance de la coopération régionale et bilatérale en matière de lutte contre le terrorisme a également été soulignée et des exemples de mesures concrètes ont été cités. | UN | ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب. |
D'autres ont mis en avant l'importance de la coopération régionale entre pays ayant un profil culturel comparable, y compris la ratification de conventions régionales, la participation à des réunions internationales et l'échange d'informations. | UN | وشدد متحدثون آخرون على أهمية التعاون الاقليمي الذي يشرك بلدانا لها خلفيات ثقافية مماثلة، بما في ذلك التصديق على الاتفاقيات الاقليمية والمشاركة في الاجتماعات الدولية وتبادل المعلومات. |