"l'importance de la déclaration de" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية إعلان
        
    • بأهمية إعلان
        
    l'importance de la Déclaration de Vienne peut être mise en lumière lorsqu'on compare le monde de 1948 avec le monde de Vienne de 1993. UN ويمكن أن تظهر أهمية إعلان فيينا عندما تقارن بين العالم في سنة ١٩٤٨ والعالم عند انعقاد مؤتمر فيينا في عام ١٩٩٣.
    Le Comité a réaffirmé l'importance de la Déclaration de Rome et du Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation en général et plus particulièrement par rapport à cette question. UN وأكدت اللجنة من جديد أهمية إعلان روما وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية بصورة عامة وفيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Notant aussi l'importance de la Déclaration de Téhéran sur l'administration des ressources foncières pour promouvoir des marchés fonciers durables et le cybergouvernement, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية إعلان طهران بشأن إدارة الأراضي لدعم أسواق الأراضي والحكومات الإلكترونية المستدامة،
    4. L'Assemblée générale des Nations Unies a réagi par la résolution 49/30 du 7 décembre 1994 reconnaissant l'importance de la Déclaration de Managua. UN ٤- واعترفت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، في قرارها ٤٩/٣٠ المؤرخ في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بأهمية إعلان ماناغوا.
    28. Est conscient également de l'importance de la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail ; UN 28 - يسلم بأهمية إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل؛
    Cela atteste de la prise de conscience croissante et mondiale de l'incidence de la violence armée sur le développement et de l'importance de la Déclaration de Genève dans ce processus. UN ويدل هذا الأمر على ازدياد الوعي العالمي بأثر العنف المسلح على التنمية، فضلا عن أهمية إعلان جنيف في هذه العملية.
    Pour un avenir durable, nous devons garantir un travail décent à tous. Avec leurs partenaires de l'Union européenne, les Pays-Bas soulignent l'importance de la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail. UN ولتحقيق مستقبل قابل للدوام، علينا أن نكفل العمل الكريم للجميع، وتشـدد هولندا جنبا إلى جنب مع شركائها في الاتحاد الأوروبي، على أهمية إعلان منظمة العمل الدولية المعني بمعايير العمل الأساسية.
    La délégation salvadorienne appuie sans réserve la résolution que l'OAS a prise à ce sujet, qui a souligné l'importance de la Déclaration de la Conférence spécialisée interaméricaine sur le terrorisme. UN وأضافت أن وفدها أيد تأييدا كاملا قرار المنظمة بشأن ذلك الموضوع، اﻷمر الذي أوضح أهمية إعلان المؤتمر التخصصي للدول اﻷمريكية المعني باﻹرهاب.
    Il a souligné l'importance de la Déclaration de 1969 sur le progrès et le développement dans le domaine social pour les travaux du Forum, de même que celle de la Déclaration universelle pour l'élimination définitive de la faim et de la malnutrition et de la Déclaration du Millénaire et des objectifs de développement qui lui étaient associés. UN كما لاحظ أهمية إعلان عام 1969 بشأن التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي بالنسبة لعمل المحفل، إلى جانب الإعلان العالمي للقضاء على الجوع وسوء التغذية، وإعلان الألفية وما يرتبط به من أهداف إنمائية.
    Dans ce contexte, nous soulignons l'importance de la Déclaration de principes tripartite de l'Organisation internationale du Travail sur les entreprises multinationales et la politique sociale. UN وفي هذا السياق، نؤكد على أهمية إعلان مبادئ منظمة العمل الدولية الثلاثي فيما يتعلق بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية.
    Dans ce contexte, nous soulignons l'importance de la Déclaration de principes tripartite de l'Organisation internationale du Travail sur les entreprises multinationales et la politique sociale. UN وفي هذا السياق، نؤكد على أهمية إعلان مبادئ منظمة العمل الدولية الثلاثي فيما يتعلق بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية.
    Elle réaffirme aussi l'importance de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra dans le cadre des efforts visant à accroître la transparence et l'efficacité de la coopération. UN كما تكرر كولومبيا التأكيد على أهمية إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا للعمل تجاه تعاون أكثر شفافية يركز على النتائج.
    La délégation algérienne souligne l'importance de la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, dont le trentième anniversaire est célébré en 2012, et il rappelle le rôle qu'a joué le Comité spécial dans son élaboration. UN وشدد على أهمية إعلان مانيلا لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية الذي صادف عام 2012 بالذكرى الثلاثين لصدوره، وأشار إلى الدور الذي قامت به اللجنة الخاصة في إعداد هذا الإعلان.
    Rappelant l'importance de la Déclaration de Kaboul sur les relations de bon voisinage signée le 22 décembre 2002 UN وإذ يشير إلى أهمية إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 (
    30. l'importance de la Déclaration de l'UNESCO sur la race et les préjugés raciaux (1978) ne saurait être sousestimée, même s'il ne s'agit que d'une déclaration, car elle a recueilli une large adhésion et a été adoptée à l'unanimité par acclamation. UN 30- ولا يمكن التقليل من أهمية إعلان اليونسكو المتعلق بالعنصر والتميز العنصري لعام 1978، بالرغم من أنه مجرد إعلان، ذلك أنه حصل على تأييد واسع، بعد اعتماده بالاجماع دون تصويت.
    28. Est conscient également de l'importance de la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail; UN 28 - يسلم بأهمية إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل؛
    Considérant l'importance de la Déclaration de Managua 1/ et du Plan d'action 2/ adoptés par ladite Conférence, UN وإذ تسلم بأهمية إعلان ماناغوا)١( وخطة العمل)٢( اللذين اعتمدهما المؤتمر،
    24. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts visant à trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté; UN 24- يذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛
    21. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts engagés pour trouver des sources supplémentaires de financement de la lutte contre la faim et la pauvreté; UN " 21 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر؛
    21. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande la poursuite des efforts engagés pour trouver des sources supplémentaires de financement de la lutte contre la faim et la pauvreté; UN " 21 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر؛
    20. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande de poursuivre les efforts engagés pour trouver des sources supplémentaires de financement de la lutte contre la faim et la pauvreté ; UN 20 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus