On a aussi souligné l'importance de la mobilisation des ressources. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية تعبئة الموارد. |
On a aussi souligné l'importance de la mobilisation des ressources. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية تعبئة الموارد. |
Comprendre l'importance de la mobilisation des ressources dans un environnement caractérisé par la concurrence, des demandes croissantes et des ressources en diminution; | UN | · إدراك أهمية تعبئة الموارد في بيئة تسودها المنافسة وتزايد الطلبات وتقلص الموارد؛ |
11. Souligne l'importance de la mobilisation du secteur privé pour la mise en œuvre des objectifs de la Convention et la réalisation de l'objectif de 2010; | UN | " 11 - تشدد على أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ أهداف الاتفاقية وتحقيق الهدف المتوخى إنجازه بحلول عام 2010؛ |
Ma délégation est consciente de l'importance de la mobilisation de ressources nationales et de celle du développement du secteur financier. | UN | ووفد بلدي يدرك أهمية حشد الموارد المحلية وتنمية القطاع المالي. |
Considérant l'importance de la mobilisation des ressources intérieures pour un financement stable et prévisible aux fins d'une croissance durable et de la réduction de la pauvreté en Afrique, | UN | وإذ يسلم بأهمية تعبئة الموارد المحلية بالنسبة لتوفير تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به من أجل تحقيق النمو المستدام وتخفيف حدَّة الفقر في أفريقيا؛ |
293. Constatant l'importance de la mobilisation des ressources et l'avantage comparatif dont jouit le FNUAP en matière de population, une délégation a jugé que le document DP/FPA/1998/CRP.2 était utile, tout en maintenant ses réserves au sujet de la méthode et des données qui avaient été employées dans le document DP/FPA/1997/12 publié précédemment. | UN | ٢٩٣ - وأشار أحد الوفود إلى أهمية مسألة تعبئة الموارد والميزة النسبية للصندوق في ميدان السكان، فرحب بالوثيقة DP/FPA/1998/CRP.2 كوثيقة مفيدة وأضاف أن الوفد لا يزال لديه تحفظات بشأن منهجية وبيانات الوثيقة السابقة DP/FPA/1997/12. |
Reconnaissant l'importance de la mobilisation des ressources et d'autres activités promotionnelles pour le succès de l'exécution du programme et des projets de la Décennie aux niveaux national, sous-régional et régional, | UN | وإذ يدرك أهمية تعبئة الموارد واﻷنشطة الترويجية اﻷخرى اللازمة للنجاح في تنفيذ برنامج العقد ومشاريعه على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، |
Les débats se sont ensuite concentrés sur l'importance de la mobilisation des ressources internes pour le développement économique et social de l'Afrique, les raisons pour lesquelles le niveau des ressources internes, surtout l'épargne, était faible, et les mesures d'intervention nécessaires pour les augmenter. | UN | وبعد ذلك تركزت المناقشات على أهمية تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا، وأسباب انخفاض الموارد المحلية، ولا سيما المدخرات، وتدابير السياسة اللازمة لزيادتها. |
Le Comité a souligné l'importance de la mobilisation des ressources pour la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale et a, à cet égard, appuyé la stratégie de mobilisation des ressources exposée dans l'annexe I du rapport. | UN | وأكدت اللجنة أهمية تعبئة الموارد للمبادرة الخاصة، وأعربت في هذا الصدد عن تأييدها لاستراتيجية تعبئة الموارد المبينة في المرفق الأول للتقرير. |
50. Le représentant de l'Angola a souligné l'importance de la mobilisation des ressources extérieures. | UN | 50- وشدد ممثل أنغولا على أهمية تعبئة الموارد الخارجية. |
Les plans d'action devaient mettre l'accent sur l'importance de la mobilisation de ressources et mettre sur pied un plan réaliste qui permettrait de mobiliser les ressources nécessaires. | UN | ولا بد لخطط العمل من التركيز على أهمية تعبئة الموارد ووضع خطة قابلة للتنفيذ لاستعادة تمويل المانحين الذي تحتاجه المنظمة. |
La Commission du développement durable, lors de sa dix-septième session, a mis en exergue l'importance de la mobilisation de ressources financières supplémentaires pour l'aide publique au développement dans le secteur agricole et, plus particulièrement, en appui à une révolution verte en Afrique. | UN | وأبرزت لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة أهمية تعبئة موارد مالية إضافية من أجل المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاع الزراعي، وعلى وجه الخصوص، لدعم ثورة خضراء في أفريقيا. |
Cette expérience montrait l'importance de la mobilisation de ressources pour l'investissement, de la promotion de l'intégration régionale entre pays en développement et d'un renforcement de la coopération SudSud. | UN | وتدل تجربة بلده على أهمية تعبئة موارد الاستثمار، وتعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان النامية، وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Les participants ont présenté en séance plénière un texte soulignant l'importance de la mobilisation des citoyens et des organisations de la société civile en faveur de la lutte contre la corruption, et la nécessité d'une responsabilité de l'administration publique, d'une transparence et d'un cadre juridique conformément aux principes de la Convention. | UN | وقدم المشاركون في هذه الحلقة نصاً في الجلسة العامة يشدد على أهمية إشراك المواطنين ومنظمات المجتمع المدني في مكافحة الفساد، وضرورة المساءلة العامة واعتماد الشفافية ووضع إطار قانوني بما يتسق مع مبادئ الاتفاقية. |
10. Souligne l'importance de la mobilisation du secteur privé pour la mise en œuvre des objectifs de la Convention et la réalisation de l'objectif de 2010 et engage les entreprises à mettre plus expressément leurs règles et pratiques en accord avec les objectifs de la Convention, notamment par des partenariats; | UN | 10 - تشدد على أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ أهداف الاتفاقية وتحقيق الهدف المتوخى تحقيقه بحلول عام 2010 وتدعو أوساط الأعمال إلى مواءمة سياساتها وممارساتها بشكل أكثر صراحة مع أهداف الاتفاقية، عن طريق أمور منها الشراكات؛ |
10. Souligne l'importance de la mobilisation du secteur privé pour la mise en œuvre des objectifs de la Convention et la réalisation de l'objectif de 2010 et engage les entreprises à mettre plus expressément leurs règles et pratiques en accord avec les objectifs de la Convention, notamment par des partenariats ; | UN | 10 - تؤكد أهمية إشراك القطاع الخاص من أجل تنفيذ أهداف الاتفاقية وإنجاز الهدف المتوخى تحقيقه في عام 2010، وتدعو الأعمال التجارية إلى مواءمة سياساتها وممارساتها بشكل أكثر صراحة مع أهداف الاتفاقية، بوسائل منها الشراكات؛ |
Elle a ensuite souligné l'importance de la mobilisation de ressources et a indiqué que le FNUAP appliquerait avec vigueur une stratégie visant à convaincre les pays bénéficiaires et les donateurs de respecter les engagements qu'ils avaient pris à la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ثم أكدت على أهمية حشد الموارد ولاحظت أن الصندوق سينتهج بشكل حثيث استراتيجية تعمل على إقناع بلدان البرامج والجهات المانحة على الوفاء بما تعهدت به من التزامات في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Elle a ensuite souligné l'importance de la mobilisation de ressources et a indiqué que le FNUAP appliquerait avec vigueur une stratégie visant à convaincre les pays bénéficiaires et les donateurs de respecter les engagements qu'ils avaient pris à la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ثم أكدت على أهمية حشد الموارد ولاحظت أن الصندوق سينتهج بشكل حثيث استراتيجية تعمل على إقناع بلدان البرامج والجهات المانحة على الوفاء بما تعهدت به من التزامات في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Il souligne l'importance de la mobilisation de fonds à l'appui des efforts déployés par l'ONUDI en Afrique pour lutter contre les changements climatiques, promouvoir l'utilisation rationnelle de l'énergie dans l'industrie et encourager le recours à des techniques de production plus propres et à des sources d'énergie renouvelables. | UN | وتشدد المجموعة على أهمية حشد الأموال لدعم جهود اليونيدو في أفريقيا والرامية إلى مكافحة تغير المناخ، وترويج كفاءة الطاقة الصناعية، ودعم تقنيات الإنتاج الأكثر نظافة وتشجيع مصادر الطاقة المتجددة. |
Les Consensus de Monterrey et de São Paulo reconnaissaient certes l'importance de la mobilisation des ressources intérieures, mais il fallait aussi établir un environnement international porteur, en particulier pour permettre l'accès des exportations des pays africains aux marchés, et investir dans les capacités productives et les ressources humaines. | UN | وقد سلّم توافق آراء مونتري وتوافق آراء ساو باولو بأهمية تعبئة الموارد المحلية، ولكن من الضروري وجود بيئة دولية مسانِدة، لا سيما فتح الأسواق أمام الصادرات الأفريقية، وكما هو من الضروري الاستثمار في الطاقات الإنتاجية والموارد البشرية. |
Les Consensus de Monterrey et de São Paulo reconnaissaient certes l'importance de la mobilisation des ressources intérieures, mais il fallait aussi établir un environnement international porteur, en particulier pour permettre l'accès des exportations des pays africains aux marchés, et investir dans les capacités productives et les ressources humaines. | UN | وقد سلّم توافق آراء مونتيري وتوافق آراء ساو باولو بأهمية تعبئة الموارد المحلية، ولكن من الضروري وجود بيئة دولية مسانِدة، لا سيما فتح الأسواق أمام الصادرات الأفريقية، وكما هو من الضروري الاستثمار في الطاقات الإنتاجية والموارد البشرية. |
293. Constatant l'importance de la mobilisation des ressources et l'avantage comparatif dont jouit le FNUAP en matière de population, une délégation a jugé que le document DP/FPA/1998/CRP.2 était utile, tout en maintenant ses réserves au sujet de la méthode et des données qui avaient été employées dans le document DP/FPA/1997/12 publié précédemment. | UN | ٢٩٣ - وأشار أحد الوفود إلى أهمية مسألة تعبئة الموارد والميزة النسبية للصندوق في ميدان السكان، فرحب بالوثيقة DP/FPA/1998/CRP.2 كوثيقة مفيدة وأضاف أن الوفد لا يزال لديه تحفظات بشأن منهجية وبيانات الوثيقة السابقة DP/FPA/1997/12. |