"l'importance de la transparence dans" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية الشفافية في
        
    • أهمية الشفافية فيما
        
    l'importance de la transparence dans le fonctionnement du Conseil a également été soulignée. UN وشُدّد أيضا على أهمية الشفافية في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    On appelle l'attention sur l'importance de la transparence dans ce processus, ainsi que sur la nécessité d'éviter que les séances ne se chevauchent. UN وقد تمت الإشارة إلى أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    On appelle l'attention sur l'importance de la transparence dans ce processus, ainsi que sur la nécessité d'éviter que les séances ne se chevauchent. UN ويشدَّد على أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    La recommandation aurait pour objet de souligner l'importance de la transparence dans le contexte de l'arbitrage entre États et investisseurs fondé sur des traités. UN وسيكون الغرض من التوصية هو إبراز أهمية الشفافية في سياق التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    l'importance de la transparence dans le contrôle des exportations a été largement reconnue. UN وحظيت أهمية الشفافية فيما يتصل بالقيود المفروضة على التصدير باعتراف واسع النطاق.
    La recommandation aurait pour objet de souligner l'importance de la transparence dans le contexte de l'arbitrage entre États et investisseurs fondé sur des traités. UN وسيكون الهدف من التوصية هو إبراز أهمية الشفافية في سياق التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    La première section concerne l'importance de la transparence dans les règlements et les décisions administratives relatifs à la communauté commerciale. UN ويتناول الفرع الأول أهمية الشفافية في القواعد التنظيمية المتصلة بالتجارة والقرارات الإدارية على المجتمع التجاري.
    52. Nous soulignons l'importance de la transparence dans l'exploitation de l'énergie nucléaire, en particulier sur le plan de la sûreté. UN ٢٥ - ونحن نؤكد على أهمية الشفافية في تطوير الطاقة النووية، ولا سيما فيما يتعلق بالأمان.
    19. Nous soulignons l'importance de la transparence dans l'exploitation de l'énergie nucléaire, en particulier sur le plan de la sûreté. UN ٩١- ونحن نؤكد على أهمية الشفافية في تطوير الطاقة النووية، ولا سيما فيما يتعلق باﻷمان.
    Cette liste de principes de base devrait être complétée par d'autres principes de nature plus pragmatique, comme l'importance de la transparence dans le fonctionnement de l'Organisation et dans la sélection du personnel supérieur du Secrétariat. UN ويجب أن تستكمل قائمة المبادئ اﻷساسية هذه بمبادئ أخرى ذات طبيعة عملية أوضح، مثل أهمية الشفافية في أداء المنظمة وفي اختيار كبار موظفي اﻷمانة العامة.
    Le Président de la République a souligné l'importance de la transparence dans son discours de Cherbourg du 21 mars 2008. UN وقد أكد رئيس الجمهورية على أهمية الشفافية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ في 21 آذار/مارس 2008.
    Le Président de la République a souligné l'importance de la transparence dans son discours de Cherbourg du 21 mars 2008. UN وقد أكد رئيس الجمهورية على أهمية الشفافية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ في 21 آذار/مارس 2008.
    Deuxièmement, l'importance de la transparence dans les dépenses militaires ne saurait être sous-estimée. D'où la décision de présenter ce projet de résolution cette année encore. UN ثانيا، لا يمكن المبالغة في تأكيد أهمية الشفافية في مجال النفقات العسكرية؛ لذلك، اتخذ القرار ذاته بتقديم مشروع القرار هذا مرة أخرى هذا العام.
    Toutefois, nous tenons à souligner l'importance de la transparence dans les relations entre ces groupes informels et le système des Nations Unies, seule Organisation en mesure de prendre des décisions dont la légitimité ne peut être contestée. UN غير أننا نشدد على أهمية الشفافية في العلاقات بين هذه المجموعات غير الرسمية ومنظومة الأمم المتحدة، وهي المنظمة الوحيدة التي بوسعها أن تتخذ قرارات لا يمكن لأحد أن يتحدى شرعيتها.
    Nous voudrions souligner l'importance de la transparence dans les processus internationaux de régulation, en tant qu'élément indispensable pour la participation égale de tous les pays et pour l'application du principe visant à donner des chances égales à tous. UN ونود أن نشير إلى أهمية الشفافية في عمليات وضع الأنظمة الدولية، باعتبارها عنصرا لا غنى عنه من أجل تكافؤ مشاركة جميع الدول ولتنفيذ مبدأ المساواة في الفرص.
    Faisant remarquer l'importance de la transparence dans le processus de préparation du rapport, elle demande si celui-ci est disponible en serbe, si les ONG ont été consultées lors de sa préparation et si elles avaient été informées de son contenu. UN 21 - وإذ لاحظت أهمية الشفافية في عملية إعداد التقرير، سألت إذا كان التقرير متاحا باللغة الصربية، وإذا كان قد تم التشاور مع المنظمات غير الحكومية عند إعداده، وإذا كان قد تم إطلاع المنظمات غير الحكومية على مضمونه.
    Des débats et des réunions - à titre individuel ou dans le cadre d'instances - se sont tenus avec les partis politiques et les organisations de la société civile, et ont été l'occasion de fournir des conseils techniques et politiques en vue de promouvoir une participation politique plus inclusive et de souligner l'importance de la transparence dans le processus démocratique. UN أجريت مناقشات وعقدت اجتماعات - بعضها إفراديا، وبعضها الآخر في شكل منتديات - مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، حيث أسديت المشورة التقنية والسياسية، من أجل الترويج لمشاركة سياسية أكثر شمولا، وحيث جرى التأكيد على أهمية الشفافية في العملية الديمقراطية
    La Rapporteuse spéciale a souligné l'importance de la transparence dans la participation du secteur privé, en indiquant plus particulièrement que < < le mandat et le contrat final doivent être portés à la connaissance du public pour examen et commentaire > > (A/HRC/15/31, par. 36). UN وقد شددت المقررة الخاصة على أهمية الشفافية في مشاركة القطاع الخاص، مشيرة خصوصا إلى أن العقد النهائي واختصاصات يجب أن تكون متاحة لتمحيص عامة الناس وتعليقهم عليها (A/HRC/15/31، الفقرة 36).
    Le Président a également souligné l'importance de la transparence dans les règles et pratiques en matière d'investissement international, et indiqué que les accords internationaux contenaient des dispositions visant à remédier à l'asymétrie dans le domaine économique et dans celui de l'information, notamment grâce à une assistance technique. UN كما لاحظ أهمية الشفافية فيما يتعلق بقواعد وممارسات الاستثمارات الدولية وقال إن اتفاقات الاستثمار الدولية تعالج مسائل تتعلق بالتباين الحالي بين الاقتصاد والإعلام، بما في ذلك من خلال أحكام المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus