La Directrice générale a souligné l'importance de tous les comités nationaux, quels que soient leurs effectifs ou leurs recettes. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية جميع اللجان الوطنية بصرف النظر عن حجمها أو اﻹيرادات التي تُحصلها. |
La Directrice générale a souligné l'importance de tous les comités nationaux, quels que soient leurs effectifs ou leurs recettes. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية جميع اللجان الوطنية بصرف النظر عن حجمها أو اﻹيرادات التي تُحصلها. |
La maternité, la paternité et le rôle des parents et des tuteurs légaux dans la famille et dans l'éducation des enfants, ainsi que l'importance de tous les membres de la famille pour le bien-être de cette dernière, sont également reconnus et ne doivent pas constituer une base de discrimination. | UN | فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز. |
La nomenclature détaillée reconnaît l'importance de tous les types d'affectation, de nature permanente ou temporaire, dans l'accomplissement des tâches du Haut Commissariat. | UN | ويسلم هيكل ملاك الموظفين المفصّل بأهمية جميع أنواع التعيينات، ذات الطابع العادي أو المؤقت، في اضطلاع المفوضية بولايتها. |
Nous reconnaissons l'importance de tous les acteurs, à savoir les gouvernements, le secteur privé, la société civile et les organisations internationales, et la contribution que tous peuvent apporter, dans chaque pays, à la bonne gouvernance. | UN | ونحن نُسلّم بأهمية جميع أصحاب المصلحة، أي الحكومات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية وبالإسهام الذي يمكن أن يقدّمه الجميع في كل بلد من البلدان لحسن الإدارة. |
Reconnaissant l'importance de tous les types de média, la presse écrite, la radio, la télévision et l'Internet, pour l'exercice, la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, | UN | وإذ يسلّم بأهمية جميع أشكال وسائط الإعلام، بما فيها الإعلام المطبوع والإذاعة والتلفزيون والإنترنت، في ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير وتعزيزه وحمايته، |
La maternité et la paternité et le rôle des parents et des tuteurs légaux dans la famille et dans l'éducation des enfants ainsi que l'importance de tous les membres de la famille pour le bien-être de cette dernière sont reconnus et ne doivent pas constituer une base de discrimination. | UN | فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز. |
3. Rappelle l'importance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement; | UN | 3 - يكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛ |
3. Rappelle l'importance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement; | UN | 3 - يكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛ |
Ce projet de résolution réaffirme l'importance de tous les centres régionaux en tant que mécanismes permettant d'informer et d'éduquer l'opinion publique et de lui permettre de comprendre et de soutenir les objectifs de l'Organisation dans le domaine de la maîtrise des armements. | UN | ويؤكد مشروع القرار هذا أهمية جميع المراكز الإقليمية بوصفها آليات للتوعية والتعليم وإشاعة الفهم والدعم الجماهيريين في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
3. Rappelle l'importance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement; | UN | 3 - يكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛ |
3. Rappelle l'importance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement; | UN | 3 - يكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛ |
3. Rappelle l'importance de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris le droit au développement; | UN | 3 - تكرر أهمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية؛ |
À cet égard, nous avons appuyé les efforts internationaux visant à réaffirmer l'importance de tous les droits de l'homme et à garantir l'universalité, l'objectivité et la non-sélectivité de l'examen de ces droits. | UN | وفي ذلك الصدد، أيدنا الجهود الدولية الرامية إلى التأكيد مجددا على أهمية جميع حقوق الإنسان وضمان أن يتسم النظر في تلك الحقوق بالعالمية والموضوعية واللاإنتقائية. |
Il s'est enquis de la stratégie qu'envisageait le Haut-Commissariat concernant la participation des ONG, notamment au niveau du processus de suivi, et a noté l'importance de tous les mécanismes des organes conventionnels, des procédures spéciales et de l'EPU, ainsi que l'interaction des États avec chacun de ces processus. | UN | وطلب معلومات عن استراتيجية المفوضية السامية بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليات الاستعراض الدوري الشامل، بما فيها عملية المتابعة، وأشار إلى أهمية جميع آليات هيئات المعاهدات، والإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل، وتفاعل الدول مع كل من هذه العمليات. |
Le HCR indique qu'afin d'améliorer la classification du personnel travaillant dans un environnement opérationnel itinérant, une nomenclature détaillée a été élaborée au début de 2011, reconnaissant l'importance de tous les types d'affectation afin de s'acquitter du mandat du HCR. | UN | وتوضح المفوضية أنه من أجل تحسين تصنيف الموظفين العاملين في بيئة عملها المتنقلة، صدر في عام 2011 هيكل مفصّل لملاك الموظفين يقر بأهمية جميع أنواع التعيينات في تنفيذ المفوضية للولاية المنوطة بها. |
e) Contribuer aux efforts en vue d'une prise de conscience et connaissance accrues de l'importance de tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | (ه) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
e) Contribuer aux efforts en vue d'une prise de conscience accrue de l'importance de tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | (ﻫ) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
e) Contribuer aux efforts en vue d'une prise de conscience et connaissance accrues de l'importance de tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | (هـ) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
e) Contribuer aux efforts en vue d'une prise de conscience accrue de l'importance de tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | (هـ) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Cette proclamation est fondée sur les activités menées aux niveaux national, régional et international pendant l'Année internationale des forêts et vise à coordonner les activités de sensibilisation concernant l'importance de tous les types de forêts et des arbres hors forêts. | UN | ويستند إعلان اليوم الدولي إلى الإجراءات التي نفذت على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، خلال السنة الدولية، وهو يوفر منبرا لتنسيق الأنشطة المتعلقة بالتوعية بأهمية جميع أنواع الغابات والأشجار خارج الغابات. |