"l'importance de travailler" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية العمل
        
    Dans ses déclarations à la Commission du développement social, la Fédération a souligné l'importance de travailler en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies en vue de la réalisation des objectifs. UN وقد أكدت بيانات الاتحاد للجنة التنمية الاجتماعية على أهمية العمل في شراكة مع الأمم المتحدة نحو بلوغ الأهداف.
    Au sujet du thème du FMMD 2010, il a mis l'accent sur l'importance de travailler ensemble pour obtenir les données factuelles exactes. UN وفيما يتعلق بموضوع المنتدى لعام 2010، أكد المدير أهمية العمل بتناغم لرؤية الواقع على حقيقته.
    Enfin, elles ont souligné l'importance de travailler avec la communauté internationale pour étudier les avantages que présenterait l'ouverture d'une mission à Genève. UN وفي الأخير، شددت على أهمية العمل مع المجتمع الدولي لاستكشاف مزايا افتتاح بعثة في جنيف.
    La Norvège souligne également l'importance de travailler en liaison étroite avec les groupes locaux de la société civile et de les utiliser dans les efforts de consolidation de la paix. UN والنرويج تؤكد كذلك على أهمية العمل الوثيق مع المجتمع الدولي واستعمال مجموعات المجتمع المدني المحلية في جهود بناء السلم.
    Sa délégation souscrit à l'appel d'une assistance continue au peuple du Myanmar, soulignant l'importance de travailler en partenariat avec le Myanmar. UN ويؤيد وفد بلده الدعوة لمواصلة تقديم المساعدة لشعب ميانمار، مشددا على أهمية العمل في شراكة مع ميانمار.
    Il souligne également l'importance de travailler avec les communautés et met en lumière les difficultés de cette tâche dans des régions comportant des éléments extrémistes. UN وشدد أيضاً على أهمية العمل مع المجتمعات المحلية موضحاً صعوبة ذلك في المناطق التي توجد فيها عناصر متطرفة.
    Cela était capital pour s'assurer que les besoins des personnes handicapées seraient pris en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et cela soulignait l'importance de travailler avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent dans cette entreprise. UN وأضاف أن من الأهمية بمكان التأكد من أن احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة تتجلى في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وشدد على أهمية العمل جنبا إلى جنب مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم في هذا المسعى.
    Par principe, ma délégation n'essaie pas de privilégier l'étude de certains thèmes au détriment de certains autres, mais plutôt de souligner l'importance de travailler avec diligence et de réagir rapidement. UN ومن حيث المبدأ، لا يحاول وفدي إعطاء مجموعات معينة من البلدان أفضلية على مجموعة أخرى، وإنما يحاول التأكيد على أهمية العمل على وجه السرعة والتحرك بسرعة.
    43. Le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. UN 43- أبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة من نقاط الاتصال بشأن استرداد الموجودات.
    48. Le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. UN 48- وأبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة نقاط اتصال لشؤون استرداد الموجودات.
    Deux délégations mentionnent l'importance de travailler avec l'Union africaine sur les questions de protection dans la mesure où le plan d'application global (PAG) fournit un cadre utile pour compléter l'Agenda pour la protection. UN وأشار وفدان أيضاً إلى أهمية العمل مع الاتحاد الأفريقي بشأن مسائل الحماية باعتبار أن خطة التنفيذ الشاملة تتيح إطاراً سليماً لتكملة جدول الأعمال بشأن الحماية.
    42. Le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. UN 42- أبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الاتصال بشأن استرداد الموجودات.
    Beaucoup de représentants ont souligné l'importance de travailler sur la base du consensus. UN 8 - وأكد عدد كبير من الممثلين على أهمية العمل بمنهجية توافق الآراء.
    Nous ne voudrions pas manquer cette occasion pour mentionner l'importance de travailler à l'élargissement de la base des représentants au Conseil de sécurité, de façon à tenir compte des changements internationaux qui sont survenus depuis la création des Nations Unies, dont l'un des plus importants est l'émergence de deux grandes puissances économiques, le Japon et l'Allemagne. UN ولا يفوتنا أن نشير أيضا الى أهمية العمل على توسيع قاعدة التمثيل فــــي مجلس اﻷمن بحيث تؤخذ بعين الاعتبار المتغيرات الدولية التي طرأت منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها نشوء قوتين اقتصاديتين كبيرتين هما اليابان وألمانيا.
    À sa deuxième réunion, tenue à Vienne les 25 et 26 décembre 2008, le Groupe de travail a souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs. UN وأبرز الفريق العامل، في اجتماعه الثاني المعقود في فيينا يومي 25 و26 كانون الأول/ديسمبر 2008، أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات.
    a) A souligné l'importance de travailler à la création d'un réseau de points de contact pour le recouvrement d'avoirs, qui contribuerait à instaurer la confiance entre les États requérants et les États requis; UN (أ) أبرز أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الاتصال تعنى باسترداد الموجودات، وتسهم في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات؛
    Elle a souligné l'importance de travailler en partenariat, y compris avec les communautés locales et les organisations non gouvernementales, sur les projets de grande et moyenne envergure au niveau mondial et a insisté sur le fait qu'il fallait accorder une attention aux questions des droits de l'homme dans le cadre des travaux du Conseil. UN 54 - وشددت على أهمية العمل في الشراكات، بما في ذلك مع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، في المشاريع سواء الكبيرة أو الصغيرة على نطاق العالم وأكدت على ضرورة الانتباه لمسائل حقوق الإنسان في عمل المجلس.
    Beaucoup de représentants ont souligné l'importance de travailler sur la base du consensus, selon la pratique suivie lors des réunions antérieures sur la plateforme, et un certain nombre que les représentants devraient adopter les modifications au règlement intérieur du Conseil d'administration qu'ils jugeaient nécessaires. UN 10 - وأكد كثير من الممثلين على أهمية العمل على أساس توافق الآراء اتباعاً للممارسة المعتمدة في الاجتماعات السابقة بشأن المنبر. وقال عدد من الممثلين إنه ينبغي للممثلين اعتماد ما يعتبرونه ضرورياً من التعديلات في النظام الداخلي لمجلس الإدارة.
    Dans un autre contexte, le Royaume-Uni a souligné l'importance de travailler avec des adaptateurs tels que les entités connus du public (par exemple les agences de protection de la nature et les services publics) afin de renforcer la confiance et l'expérience. UN وفي سياق آخر، أكدت المملكة المتحدة أهمية العمل مع جهات مستعدة للعمل في مجال التكيف مع تغير المناخ مثل الكيانات ذات " الوجه العمومي " (كوكالات المحافظة على الطبيعة وشركات المرافق العامة) لبناء الثقة والخبرة.
    9. Encourage les parlements à faire valoir l'importance de travailler avec les organes de l'ONU, les organisations non gouvernementales et d'autres entités en vue de recueillir des données exactes et fiables sur le nombre d'enfants migrants séparés ou non accompagnés, et d'enfants impliqués dans des conflits armés et internes ou aux prises avec la criminalité organisée dans leurs pays respectifs; UN ٩ - تشجع البرلمانات على التأكيد على أهمية العمل بالتضافر مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى من أجل جمع بيانات دقيقة وموثوق بها عن عدد الأطفال المهاجرين المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال المشاركين في النزاعات المسلحة والنزاعات الداخلية وحالات الجريمة المنظمة في بلدانهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus