Sachant l'importance des approches régionales pour l'exécution du Programme d'action, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل، |
Sachant l'importance des approches régionales pour l'exécution du Programme d'action, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل، |
Sachant l'importance des approches régionales pour l'exécution du Programme d'action, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل، |
:: l'importance des approches régionales fondées sur la participation des trois États au règlement des problèmes de la région, | UN | :: أهمية النُهج الإقليمية التي تشارك فيها الدول الثلاث من أجل تسوية مشاكل هذه المنطقة؛ |
Il y a eu un large accord sur l'importance des approches régionales des questions de transparence. | UN | وكان هناك اتفاق واسع النطاق حول أهمية النهوج الاقليمية في معالجة مسائل الشفافية. |
Notant que, tout en attendant la mise en œuvre d'une solution durable, les réfugiés pourraient apporter des contributions à leur société hôte en tirant profit des possibilités d'autosuffisance, et prenant acte de l'importance des approches participatives à cet égard, | UN | وإذ تسلّم بأنه يمكن للاجئين، وهم ينتظرون إيجاد حل دائم لهم، أن يُقدموا إسهامات إيجابية إلى المجتمعات المضيفة لهم منتهزين الفرص السانحة لكي يعتمدوا على أنفسهم، وإذ تلاحظ أهمية النُّهج التشاركية في هذا الصدد، |
:: Traditionnellement, l'importance des approches régionales a été mieux perçue pour la résolution des conflits et le maintien de la paix que pour la consolidation de la paix; | UN | :: ما فتئ، تقليديا، ثمة تقدير أكبر لأهمية النهج الإقليمية في حل الصراعات وصنع السلام لا في بناء السلام. |
Le tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien en 2004 a renforcé l'importance des approches à long terme qui sont fondées sur de véritables partenariats et le respect mutuel, plutôt que sur des dons immédiats. | UN | وقد عززت كارثة طوفان تسونامي في المحيط الهندي عام 2004 أهمية نهج التنمية المستدامة الطويلة الأمد المستندة إلى الشراكات الحقيقية والاحترام المتبادل، بدل تقديم الصدقات القصيرة الأمد. |
Sachant l'importance des approches régionales pour l'exécution du Programme d'action, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل، |
Sachant l'importance des approches régionales pour l'exécution du Programme d'action, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل، |
De plus, il est tout à fait conforme aux concepts modernes de la théorie économique de souligner l'importance des approches institutionnelles de l'efficience économique. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تأكيد أهمية النهج المؤسسية للكفاءة الايكولوجية هو أمر متمشي إلى حد بعيد مع المفاهيم الحديثة في النظرية الاقتصادية. |
Sachant l'importance des approches régionales pour l'exécution du Programme d'action, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل، |
Sachant l'importance des approches régionales pour l'exécution du Programme d'action, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل، |
Sachant l'importance des approches régionales pour l'exécution du Programme d'action, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل، |
Soulignant l'importance des approches mondiales et régionales du désarmement, qu'il faudrait adopter afin de promouvoir la paix et la sécurité aux niveaux régional et international, | UN | وإذ تؤكد أهمية النهج العالمية واﻹقليمية في مجال نزع السلاح، التي ينبغي التماسها من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، |
Répondant aux flux de réfugiés, les délégations ont noté l'importance des approches globales qui reconnaissent le fardeau assumé par les pays hôtes. | UN | وأشارت الوفود ردا على تدفقات اللاجئين إلى أهمية النُهج الشاملة التي تعترف بالأعباء التي تتحملها البلدان المضيفة. |
Répondant aux flux de réfugiés, les délégations ont noté l'importance des approches globales qui reconnaissent le fardeau assumé par les pays hôtes. | UN | وأشارت الوفود ردا على تدفقات اللاجئين إلى أهمية النُهج الشاملة التي تعترف بالأعباء التي تتحملها البلدان المضيفة. |
Au cours la Réunion, les États ont souligné l'importance des approches régionales et appuyé la convocation de réunions à ce niveau. | UN | ففي ذلك الاجتماع، شددت الدول على أهمية النُهج الإقليمية وأبرزت دعمها للاجتماعات المقبلة على ذلك المستوى. |
Il y a eu un large accord sur l'importance des approches régionales des questions de transparence. | UN | وكان هناك اتفاق واسع النطاق حول أهمية النهوج الاقليمية في معالجة مسائل الشفافية. |
Notant que, tout en attendant la mise en œuvre d'une solution durable, les réfugiés pourraient apporter des contributions à leur société hôte en tirant profit des possibilités d'autosuffisance, et prenant acte de l'importance des approches participatives à cet égard, | UN | وإذ تسلّم بأنه يمكن للاجئين، وهم ينتظرون إيجاد حل دائم لهم، أن يُقدموا إسهامات إيجابية إلى المجتمعات المضيفة لهم منتهزين الفرص السانحة لكي يعتمدوا على أنفسهم، وإذ تلاحظ أهمية النُّهج التشاركية في هذا الصدد، |
Il est également nécessaire que tous les partenaires aient une plus grande conscience de l'importance des approches qui tiennent compte du sexe des jeunes dans le processus de prise de décision. | UN | كما أن هناك حاجة لأن يزيد جميع الشركاء من تقديرهم لأهمية النهج التي تراعي الجانب الجنساني وأن يشارك الشباب في عملية صنع القرار. |
Le tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien en 2004 a renforcé l'importance des approches à long terme qui sont fondées sur de véritables partenariats et le respect mutuel, plutôt que sur des dons immédiats. | UN | وقد عززت كارثة طوفان تسونامي في المحيط الهندي عام 2004 أهمية نهج التنمية المستدامة الطويلة الأمد المستندة إلى الشراكات الحقيقية والاحترام المتبادل، بدل تقديم الصدقات القصيرة الأمد. |
Dans ces projets de résolution, l'Assemblée reconnaît l'importance des approches régionales à l'égard de la maîtrise des armements, du désarmement et des mesures de confiance pour la paix et la stabilité au niveau international et la complémentarité entre les approches régionales et les approches globales. | UN | وتقر مشاريع القرارات تلك بأهمية النهج الإقليمية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة من أجل السلام والاستقرار الدوليين، والتكامل بين النهجين الإقليمي والعالمي. |