"l'importance des négociations" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية المفاوضات
        
    • بأهمية مفاوضات
        
    • بأهمية المفاوضات
        
    • أهمية التفاوض
        
    Nous soulignons l'importance des négociations multilatérales sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace; UN ونؤكد أهمية المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous soulignons l'importance des négociations multilatérales sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونؤكد أهمية المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Soulignant l'importance des négociations en cours à Arusha, entre le Gouvernement du Rwanda et le FPR, et exprimant sa disponibilité à envisager d'aider l'OUA à mettre en oeuvre les accords dès qu'ils auront été signés, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    7. Prend note de l'importance des négociations bilatérales de paix au Moyen-Orient et du Groupe de travail multilatéral sur la limitation des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance mutuelle et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; UN 7 - ويحيط علما بأهمية مفاوضات السلام الثنائية في الشرق الأوسط، والفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بالحد من الأسلحة وبالأمن الإقليمي في تعزيز الثقة والأمن المتبادلين في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    Tout en reconnaissant l'importance des négociations bilatérales entre États dotés d'armes nucléaires, nous pensons que la Conférence doit engager des négociations multilatérales sur un désarmement nucléaire à une date rapprochée. UN ونحن، إذ نعترف بأهمية المفاوضات الثنائية فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، نعتقد بأنه يجب على المؤتمر أن يباشر بسرعة مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    Soulignant l'importance des négociations en cours à Arusha, entre le Gouvernement du Rwanda et le FPR, et exprimant sa disponibilité à envisager d'aider l'OUA à mettre en oeuvre les accords dès qu'ils auront été signés, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    Soulignant l'importance des négociations en cours à Arusha, entre le Gouvernement du Rwanda et le FPR, et exprimant sa disponibilité à envisager d'aider l'OUA à mettre en oeuvre les accords dès qu'ils auront été signés, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    38. Nous soulignons l'importance des négociations en cours sur le nouvel accord international concernant le café. UN ٣٨ - إننا نشدد على أهمية المفاوضات المتعلقة بالاتفاق الدولي الجديد للبن والجارية في الوقت الراهن.
    4. Le Sommet régional a souligné l'importance des négociations pour trouver une solution politique aux problèmes au Burundi. UN ٤ - وأبرز مؤتمر القمة اﻹقليمي أهمية المفاوضات ﻹيجاد حل للمشاكل في بوروندي.
    En dépit de l'importance des négociations bilatérales, c'est dans cette instance multilatérale que les négociations sont censées jeter les vastes fondements politiques et juridiques nécessaires à un désarmement général et complet. UN وعلى الرغم من أهمية المفاوضات الثنائية، فإنه في هذا المحفل المتعدِّد الأطراف من المفترض أن تفضي المفاوضات إلى إرساء الأساس السياسي والقانوني الواسع لنزع السلاح العام والكامل.
    20. l'importance des négociations sur les règles de l'OMC a été soulignée. UN 20 - وشُدد على أهمية المفاوضات المتعلقة بقواعد منظمة التجارة العالمية.
    20. l'importance des négociations sur les règles de l'OMC a été soulignée. UN 20 - وشُدد على أهمية المفاوضات المتعلقة بقواعد منظمة التجارة العالمية.
    20. l'importance des négociations sur les règles de l'OMC a été soulignée. UN 20- وشُدد على أهمية المفاوضات المتعلقة بقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Soulignant l'importance des négociations en cours en vue de l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, UN وإذ تؤكد أهمية المفاوضات الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من جفاف و/أو تصحر خطيرين، لا سيما في افريقيا،
    Nous souhaitons par conséquent réitérer, dans cette perspective, l'importance des négociations actuelles pour l'examen du TNP et la conclusion d'une interdiction des essais qui donnerait aux Etats non nucléaires une ferme assurance de sécurité et qui couvrirait les diverses questions en matière de prolifération nucléaire. UN ولهذا نرجو أن نؤكد من جديد، في هذا اﻹطار، أهمية المفاوضات الجارية اﻵن لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وإبرام معاهدة لحظر التجارب النووية توفر للدول غير النووية ضمانات أمنية أكيدة، وتتصدى لمختلف مسائل الانتشار النووي.
    105. Notant que la vie de plus de 900 millions de personnes des pays en voie de développement est menacée par la désertification, les ministres ont souligné l'importance des négociations en cours en vue d'élaborer une convention internationale de lutte contre la désertification, en Afrique en particulier. UN ١٠٥ - إن الوزراء، وقد لاحظوا أن حياة أكثر من ٩٠٠ مليون نسمة في البلدان النامية مهددة بالتصحر، فقد شددوا على أهمية المفاوضات الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر خصوصا في افريقيا.
    4. Prend note de l'importance des négociations bilatérales de paix au Moyen-Orient et des activités du groupe de travail multilatéral sur la limitation des armements et la sécurité régionale pour ce qui est de promouvoir la confiance mutuelle et la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; UN 4 - ويحيط علما بأهمية مفاوضات السلام الثنائية في الشرق الأوسط، وأنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بتحديد الأسلحة والأمن الإقليمي، في تعزيز الثقة والأمن المتبادلين في الشرق الأوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    4. Prend note également de l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; UN ٤ - تحيط علما أيضا بأهمية مفاوضات السلام الثنائية الجارية وباﻷنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل متعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي في مجال تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    4. Prend note également de l'importance des négociations bilatérales de paix en cours au Moyen-Orient et des activités du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient, y compris la création d'une zone exempte d'armes nucléaires; UN ٤ - تحيط علما أيضا بأهمية مفاوضات السلام الثنائية الجارية وباﻷنشطة التي يضطلع بها الفريق العامل متعدد اﻷطراف المعني بالحد من اﻷسلحة وباﻷمن الاقليمي في مجال تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمن في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    Nous sommes pleinement conscients de l'importance des négociations bilatérales entre les Etats—Unis et la Fédération de Russie sur la réduction progressive de leurs stocks d'armes nucléaires. UN ونحن نعترف تماماً بأهمية المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن الخفض التدريجي لمخزوناتهما من اﻷسلحة النووية.
    L'Australie note que la Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif, reconnaît l'importance des négociations dans le cadre de la Feuille de route et la nécessité d'encourager ces efforts. UN وتلاحظ أستراليا أن محكمة العدل الدولية أقرت، في فتواها، بأهمية المفاوضات في إطار خريطة الطريق والحاجة إلى تشجيع تلك الجهود.
    l'importance des négociations sur les réglementations nationales a été soulignée. UN وأشير إلى أهمية التفاوض بشأن الأنظمة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus