"l'importance des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية المنظمات
        
    • بأهمية المنظمات
        
    • أهمية دور المنظمات
        
    • أهمية منظمات
        
    • لأهمية المنظمات
        
    De nombreux représentants ont souligné l'importance des organisations non gouvernementales dans la diffusion d'informations et leur influence au niveau de la communauté. UN وشدد كثيرون على أهمية المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات وعلى تأثيرها على مستوى المجتمعات المحلية.
    :: Souligner l'importance des organisations régionales et sous-régionales; UN :: إبراز أهمية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Il ne faut néanmoins pas sous-estimer l'importance des organisations régionales et des centres régionaux. UN غير أنه لا يمكننا المبالغة مهما حاولنا في التشديد على أهمية المنظمات الإقليمية والمراكز الإقليمية.
    C'est notamment grâce à sa contribution qu'a été reconnue l'importance des organisations internationales en tant que parties prenantes de l'application du Plan d'action de Genève. UN وكانت اللجنة فعالة في تقديم مساهمة في مؤتمر القمة أدت إلى الاعتراف بأهمية المنظمات الدولية باعتبارها صاحبة مصلحة في تنفيذ خطة عمل جنيف.
    Tout en réaffirmant l'importance des organisations non gouvernementales dans le domaine humanitaire, nous devons dire que certaines ONG se servent de l'aide humanitaire pour réaliser des objectifs autres que l'aide humanitaire. UN وإننا إذ نؤكد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في الجانب الإنساني، لا بد لنا أن نشير إلى أن هناك بعض المنظمات غير الحكومية التي تستغل واجهات العمل الإنساني لأغراض أخرى أبعد ما تكون عن الإنسانية.
    Le dialogue avec cette dernière avait été essentiel pour la préparation de l'Examen, eu égard à l'importance des organisations de la société civile, en particulier celles qui opéraient au niveau de la communauté. UN وكان الحوار الذي دار مع المجتمع المدني على درجة كبيرة من الأهمية لإعداد الاستعراض مع مراعاة أهمية منظمات المجتمع المدني، لا سيما تلك التي تعمل على مستوى القاعدة الشعبية.
    À la différence de l'État, la population russe est bien plus consciente de l'importance des organisations spécialisées qui pourraient apporter une aide aux victimes. UN و الروس، خلافا للدولة، أكثر إدراكا جدا لأهمية المنظمات المتخصصة التي يمكنها توفير المساعدة للضحايا.
    Outre le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, l'importance des organisations régionales grandit. UN بالإضافة إلى دور الأمم المتحدة في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، تتنامى أهمية المنظمات الإقليمية.
    Enfin, il a souligné l'importance des organisations nationales de femmes, qui pouvaient jouer un rôle fondamental dans l'éducation. UN واختتم بيانه مؤكداً على أهمية المنظمات النسائية الوطنية، التي تستطيع أن تؤدي دوراً أساسياً في التعليم.
    Le Conseil a aussi examiné l'importance des organisations régionales pour la paix et la sécurité internationales. UN ودرس المجلس أيضا أهمية المنظمات الإقليمية للسلام والأمن الدوليين.
    D'autre part, lorsqu'on évoque la réforme du Conseil de sécurité, nous oublions l'importance des organisations régionales. UN ومن جهة أخرى، حين نتكلم عن إصلاح مجلس الأمن، ننسى أهمية المنظمات الإقليمية.
    Il nous aurait donc paru souhaitable de faire ressortir davantage l'importance des organisations régionales, dans le cadre de la multiplicité des partenaires, dans les efforts destinés à faire progresser les valeurs et les idéaux de la démocratie. UN ولذا نعتقد أنه من المستصوب التركيز بمزيد من القوة على أهمية المنظمات اﻹقليمية، نظرا لكثرة المشاركين فيها، في جهود تعزيز القيم والمثل العليا للديمقراطية.
    Dans son préambule, le projet de résolution réaffirme l'importance des organisations régionales dans le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN يؤكد مشروع القرار من جديد في ديباجته، على أهمية المنظمات الإقليمية في تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، في سياق الفصل الثامن من الميثاق.
    Toujours au sujet de l'importance des organisations régionales dans le développement mondial, j'ajouterai que selon nous l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) est la seule structure européenne qui réunit tous les pays de la région. UN ومتابعة لمناقشتنا عن أهمية المنظمات الإقليمية في التنمية العالمية، فإننا نعتبر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الهيكل الأوروبي الوحيد الذي يجمع بين كل بلدان المنطقة.
    En cette année qui marque le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, nous voudrions souligner l'importance des organisations non gouvernementales qui œuvrent en aveur des enfants, en particulier celles qui travaillent avec leurs familles. UN وفي هذا العام، الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة، نود أن نشدد على أهمية المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الأطفال، لا سيما المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع أسر الأطفال.
    Ne perdons pas du vue l'importance des organisations confessionnelles dans la promotions des actions au sein de l'ensemble de la communauté, qui fournissent une aide appréciable dans l'établissement d'un environnement favorable et porteur. UN ولا ننسى أهمية المنظمات الدينية في مناصرة الاستجابة في إطار المجتمع الواسع، وتقديم المساعدة القيمة بتهيئة البيئة التمكينية والداعمة.
    Il est conscient de l'importance des organisations régionales pour le maintien de la paix et prend note de la proposition tendant à réorganiser les fonctions du Département des opérations de maintien de la paix. UN وتسلّم المجموعة بأهمية المنظمات الإقليمية في حفظ السلام، وتحيط علما بالاقتراحات الخاصة بإعادة تنظيم مهام إدارة عمليات حفظ السلام.
    15. La Commission reconnaît l'importance des organisations non gouvernementales, ainsi que des autres acteurs de la société civile, dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN 15 - وتقر اللجنة بأهمية المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني في النهوض بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Les Principes de Paris reconnaissent par ailleurs l'importance des organisations non gouvernementales, qui amplifient les activités d'une institution nationale, et encouragent les institutions nationales à établir des relations avec la société civile. UN 32- وتسلم مبادئ باريس أيضاً بأهمية المنظمات غير الحكومية في " توسيع نطاق عمل المؤسسة الوطنية " ، وتشجع المؤسسات الوطنية على إقامة علاقات مع المجتمع المدني.
    Nous réaffirmons l'importance des organisations interrégionales, régionales et sous-régionales pour ce qui est de mobiliser l'aide et de veiller à ce que nos priorités soient prises en compte dans le programme de développement pour l'après-2015 et au-delà. UN 12 - ونحن نؤكد مجددا أهمية دور المنظمات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية في حشد الدعم وضمان إدراج أولوياتنا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وبعد ذلك.
    Les participants ont également examiné de près les questions concernant la place et le rôle des organisations municipales des partis socialistes et sociaux-démocrates dans la vie quotidienne des habitants des capitales balkaniques, ainsi que les activités électorales de ces partis dans les grandes villes et l'importance des organisations municipales dans la structure des partis. UN كذلك عقدت مناقشة تفصيلية بشأن مسألة وضع منظمات البلديات التابعة لﻷحزاب الاشتراكية واﻷحزاب الاشتراكية - الديمقراطية ودورها في الحياة اليومية للمواطنين في عواصم بلدان البلقان، وكذلك بشأن مسألة اﻷنشطة الانتخابية لهذه اﻷحزاب في المدن الكبرى، ومسألة أهمية منظمات البلديات في هذه العواصم في إطار الهيكل الحزبي.
    Conscient de l'importance des organisations multilatérales, et en particulier de l'ONU, le Monténégro est prêt à contribuer à la concrétisation de ces principes. UN وجمهورية الجبل الأسود، المدركة لأهمية المنظمات المتعددة الأطراف، وبخاصة الأمم المتحدة، على استعداد للمشاركة الفعالة في تحويل تلك المبادئ إلى حقائق على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus