"l'importance des principes de" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية مبادئ
        
    • أهمية مبدأي
        
    • بأهمية توخي مبادئ
        
    • أهمية مراعاة مبادئ حسن
        
    • تهتم بمبادئ
        
    • أهمية المبادئ
        
    • بأهمية الالتزام بمبادئ
        
    • بأهمية مبادئ عدم
        
    • على أهمية مفاهيم
        
    Il rappelle l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale. UN ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتعاون الإقليمي.
    Il rappelle l'importance des principes de bon voisinage, de noningérence et de coopération régionale. UN ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتعاون الإقليمي.
    Réaffirmant également l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي،
    La Bosnie-Herzégovine a noté l'importance des principes de prévisibilité et d'accessibilité affirmés par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أهمية مبدأي إمكانية التنبؤ وإمكانية الوصول اللذين أقرتهما المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Consciente de l'importance des principes de neutralité, d'humanité et d'impartialité dans l'apport de l'aide humanitaire, UN وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération dans les relations entre États de la région, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وإذ يشير إلى أهمية مراعاة مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات فيما بين دول المنطقة،
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales est le seul instrument multilatéral mettant en lumière l'importance des principes de la concurrence. UN وتعتبر مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية اﻷداة المتعددة اﻷطراف الوحيدة التي تهتم بمبادئ المنافسة.
    Réaffirmant également l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل، والتعاون الإقليمي،
    Nous rappelons l'importance des principes de l'irréversibilité, de la vérifiabilité et de la transparence; UN ونشير إلى أهمية مبادئ اللارجعة والتحقق والشفافية؛
    Nous rappelons l'importance des principes de l'irréversibilité, de la vérifiabilité et de la transparence; UN ونشير إلى أهمية مبادئ اللارجعة والتحقق والشفافية؛
    À cet égard, nous reconnaissons l'importance des principes de développement durable, de précaution et de prévention, de partenariat et de solidarité. UN ونقر في هذا الصدد أهمية مبادئ التنمية المستدامة، والاتقاء والمنع، والشراكة والتضامن.
    Réaffirmant également l'importance des principes de neutralité, d'humanité et d'impartialité pour la fourniture de l'aide humanitaire, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا على أهمية مبادئ الحيدة والإنسانية والنزاهة لدى تقديم المساعدة الإنسانية،
    Dans ce contexte, il convient de souligner, comme indiqué précédemment, l'importance des principes de la transparence, de la vérification et de l'irréversibilité. UN ويتعين في هذا السياق التأكيد، وفقا لما سبقت الإشارة إليه، على أهمية مبادئ الشفافية والتحقق وعدم الرجوع.
    Nous soulignons l'importance des principes de représentation géographique équitable et de rotation. UN إننا نؤكد على أهمية مبدأي التمثيل الجغرافي العادل والتعاقب.
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité de la République centrafricaine, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage et de coopération régionale, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية أفريقيا الوسطى واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبدأي حسن الجوار والتعاون الإقليمي،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité de la République centrafricaine, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage et de coopération régionale, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية أفريقيا الوسطى واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبدأي حسن الجوار والتعاون الإقليمي،
    Consciente de l'importance des principes de neutralité, d'humanité et d'impartialité dans l'apport de l'aide humanitaire, UN وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Consciente de l'importance des principes de neutralité, d'humanité et d'impartialité dans l'apport de l'aide humanitaire, UN وإذ تسلم بأهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'indépendance et à l'intégrité territoriale du Soudan, et rappelant l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération dans les relations entre les États de la région, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وإذ يشير إلى أهمية مراعاة مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات فيما بين دول المنطقة،
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales est le seul instrument multilatéral mettant en lumière l'importance des principes de la concurrence. UN وتعتبر مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية اﻷداة المتعددة اﻷطراف الوحيدة التي تهتم بمبادئ المنافسة.
    Dans différentes affaires, la Cour suprême du Canada a mis en relief l'importance des principes de réparation dans les sanctions imposées aux délinquants aborigènes. UN وفي عدد من الحالات، شددت المحكمة العليا الكندية على أهمية المبادئ التصالحية عند محاكمة مدّعى عليهم من السكان الأصليين.
    Consciente de l'importance des principes de neutralité, d'humanité, d'impartialité et d'indépendance dans l'apport de l'aide humanitaire, UN وإذ تسلم بأهمية الالتزام بمبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'unité et à l'intégrité territoriale de la République centrafricaine, et rappelant l'importance des principes de non-ingérence, de bon voisinage et de coopération régionale, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية أفريقيا الوسطى واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وإذ يذكِّر بأهمية مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي،
    Dans cet esprit, il convient de souligner, comme indiqué précédemment, l'importance des principes de transparence, de vérification et d'irréversibilité. UN وفي هذا السياق، ينبغي التشديد، مثلما أُشير إلى ذلك آنفا، على أهمية مفاهيم الشفافية واللارجعة والتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus