"l'importance du désarmement nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية نزع السلاح النووي
        
    Les incidents qui se sont produits en Asie du Sud signalent l'importance du désarmement nucléaire pour le régime de non-prolifération. UN وأضاف أن الأحداث التي وقعت في جنوب آسيا قد أبرزت أهمية نزع السلاح النووي بالنسبة لنظام عدم الانتشار.
    Les efforts faits pour obtenir des avancées sur la nonprolifération tout en réduisant l'importance du désarmement nucléaire vont à l'encontre du but recherché. UN ومحاولات إحراز تقدم في مجال عدم الانتشار في الوقت الذي يُعمد فيه إلى الحد من أهمية نزع السلاح النووي تأتي بنتائج عكسية.
    Certains pays mettent l'accent sur l'aspect de la non-prolifération nucléaire, minorant l'importance du désarmement nucléaire. UN وتركز بعض البلدان على جانب عدم الانتشار النووي، وتقلل من أهمية نزع السلاح النووي.
    Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين
    Débat sur l'importance du désarmement nucléaire dans le climat actuel de paix et de sécurité internationales : UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين:
    Ce résultat a été rendu possible grâce à l'adoption d'un programme de travail qui souligne l'importance du désarmement nucléaire. UN وقد أمكن التوصل الى هذه النتيجة عن طريق اعتماد برنامج عمل يؤكد على أهمية نزع السلاح النووي.
    l'importance du désarmement nucléaire ne saurait être ignorée ni minimisée. UN ولا يمكن تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو الإقلال من شأنها.
    Les sommets successifs du Mouvement des pays non alignés ont mis l'accent sur l'importance du désarmement nucléaire. UN وقد أكدت مؤتمرات قمة متعاقبة لحركة عدم الانحياز على أهمية نزع السلاح النووي.
    Le sous-programme 1.3 met un accent trop marqué sur les armes classiques, relègue au second plan l'importance du désarmement nucléaire et ne mentionne pas du tout les armes de destruction massive. UN وقالت إن البرنامج الفرعي ١-٣ ركز تركيزا أكثر مما ينبغي على اﻷسلحة التقليدية وقلل من أهمية نزع السلاح النووي ولم يذكر أية إشارة ﻷسلحة الدمار الشامل.
    Les photographies, textes et objets exposés contribueront à attirer l'attention sur l'importance du désarmement nucléaire. UN وستكون الصور الفوتوغرافية والنصوص والمشغولات الحرفية المعروضة في هذا المعرض مفيدة في توجيه الانتباه إلى أهمية نزع السلاح النووي.
    Cuba rejette les prétentions de ceux qui négligent ou minimisent l'importance du désarmement nucléaire dans le but d'imposer une conception entièrement sélective et discriminatoire de la non-prolifération. UN وترفض كوبا ادعاءات أولئك الذين يتجاهلون أهمية نزع السلاح النووي أو يقلّلون من شأنه سعياً لفرض نهج انتقائي وتمييزي كلياً لعدم الانتشار.
    Dans son message, M. Ban a souligné l'importance du désarmement nucléaire et a dit qu'il attendait de la Conférence du désarmement qu'elle soit en première ligne sur tous ces fronts. UN فقد شدد السيد بان في رسالته على أهمية نزع السلاح النووي وقال إنه يأمل أن يكون مؤتمر نزع السلاح رائد التقدم المحرز على جميع تلك الأصعدة.
    La délégation tient à prendre la parole aujourd'hui pour réaffirmer l'importance du désarmement nucléaire, question dont nous avons parlé abondamment et à de nombreuses reprises depuis le début de la présente session. UN السيد الرئيس، يود الوفد الجزائري اليوم أخذ الكلمة لإعادة التأكيد على أهمية نزع السلاح النووي. تلك المسألة التي سبق وأن تطرقنا إليها بإسهاب عدة مرات منذ بداية الدورة.
    Nous sommes vivement encouragés par cette déclaration, dans laquelle il a souligné l'importance du désarmement nucléaire. Le désarmement nucléaire demeure en effet la priorité absolue de la République populaire démocratique de Corée. UN فقد تحمّسنا جداً لبيانه الذي تناول فيه أهمية نزع السلاح النووي الذي يبقى على رأس أولويات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    15. Par ailleurs, la rédaction à Harare d'un projet de traité portant création d'une zone dénucléarisée en Afrique témoigne de l'importance du désarmement nucléaire et de la complémentarité entre les dimensions régionale et mondiale du désarmement. UN ١٥ - إن مشروع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا الذي وضع في هراري دليل على أهمية نزع السلاح النووي والعلاقة المتبادلة بين نزع السلاح الاقليمي والعالمي.
    Il devrait se dérouler de manière à garantir le droit à la sécurité de chaque État, compte tenu de l'importance du désarmement nucléaire et du désarmement classique, de la responsabilité particulière qui incombe aux États qui possèdent les arsenaux militaires les plus importants et de la nécessité de prévoir des mesures de vérification adéquates. UN ويجب أن تتم هذه العملية بحيث تضمن حق اﻷمن لكل دولة، مع مراعاة أهمية نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي، والمسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة ﻷهم الترسانات العسكرية وضرورة النص على تدابير ملائمة للتحقق.
    Il devrait se dérouler de manière à garantir le droit à la sécurité de chaque État, compte tenu de l'importance du désarmement nucléaire et du désarmement classique, de la responsabilité particulière qui incombe aux États qui possèdent les arsenaux militaires les plus importants et de la nécessité de prévoir des mesures de vérification adéquates. UN ويجب أن تتم هذه العملية بحيث تضمن حق اﻷمن لكل دولة، مع مراعاة أهمية نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي، والمسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدول الحائزة ﻷهم الترسانات العسكرية وضرورة النص على تدابير ملائمة للتحقق.
    Cuba s'oppose à ceux qui prétendent ignorer ou minimiser l'importance du désarmement nucléaire et imposer une approche sélective de la non-prolifération en vertu de laquelle le problème n'est pas tant l'existence des armes nucléaires que la bonne ou la mauvaise conduite de ceux qui les possèdent. UN وكوبا تعارض الذين يسعون إلى تجاهل أهمية نزع السلاح النووي أو التقليل من شأنه فيما يفرضون نهجا انتقائيا لمنع الانتشار بزعم أن المشكلة ليست في وجود أسلحة نووية، وإنما في التصرف الجيد أو السيئ للذين يملكونها.
    Les événements récents concernant l'Iraq, la République islamique d'Iran et la République populaire démocratique de Corée, tout comme ceux qui se sont déroulés auparavant en Asie du Sud, ont confirmé une fois de plus l'importance du désarmement nucléaire et du régime de la non-prolifération dans un contexte où ces initiatives se heurtent à de graves problèmes. UN وقد جاءت الأحداث الأخيرة التي شملت العراق وجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثم في وقت قريب جنوب آسيا، لتؤكد من جديد على أهمية نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار في وقت يواجهان فيه مشكلات خطيرة.
    La recherche de moyens permettant de combattre le terrorisme international et d'éviter que des actes de terrorisme ne soient à l'avenir commis au moyen d'armes de destruction massive n'a fait que mettre en évidence l'importance du désarmement nucléaire ainsi que l'opportunité et l'objet de l'élimination totale des armes nucléaires. UN والبحث عن وسائل لمكافحة الإرهاب الدولي والمساعدة على الحيلولة دون القيام بأعمال إرهابية في المستقبل باستخدام أسلحة الدمار الشامل قد أبرزت بوضوح أهمية نزع السلاح النووي وكذلك وثاقة الصلة بالموضوع وبهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus