S'agissant de la section III du projet de texte, elle souligne l'importance du Fonds de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفيما يتعلق بالجزء ثالثا من مشروع النص، شددت على أهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
S'agissant de la section III du projet de texte, elle souligne l'importance du Fonds de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفيما يتعلق بالجزء ثالثا من مشروع النص، شددت على أهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il a souligné l'importance du Fonds de contributions volontaires qui avait depuis sa création permis d'aider environ 1 000 représentants autochtones. | UN | وشدد على أهمية صندوق التبرعات الذي قدّم، منذ إنشائه، مساعدة لنحو 000 1 ممثل من ممثلي الشعوب الأصلية. |
Ceci témoigne de l'importance du Fonds sur le plan international et justifie l'espoir qu'il permettra de produire rapidement de solides dividendes de la paix. | UN | ويشير هذا إلى أهمية الصندوق على الصعيد الدولي، وكذلك التوقعات بأنه سيحقق فوائد سلام سريعة وقوية. |
Il souligne également l'importance du Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, établi en 1995. | UN | ويشدد مشروع القرار أيضا على أهمية الصندوق الاستئماني الخاص لدعم مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، المنشأ في عام 1995. |
Mesure 54 : Le Canada est fermement convaincu de l'importance du Fonds de coopération technique de l'AIEA et continue de verser ses quotes-parts et ses contributions volontaires. | UN | الإجراء 54: تؤمن كندا إيمانا قويا بأهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي تسدد على نحو منتظم اشتراكاتها فيه. |
Dans cette recommandation, le Groupe de travail reconnaissait l'importance du Fonds spécial et affirmait que, pour que ce fonds soit efficace, il fallait que l'essentiel de ses ressources servent aux programmes et non à l'administration. | UN | وقال إن هذه التوصية تعترف بأهمية الصندوق الخاص وتؤكد أنه كيما يكون فعالا ينبغي تخصيص جانب كبير من اﻷموال للبرامج لا لﻹدارة. |
8. Se félicite du fait que l'évaluation thématique souligne l'importance du Fonds thématique d'affectation spéciale pour la santé maternelle du FNUAP comme outil facilitant la conception informée de programmes de santé maternelle dans les pays prioritaires, et encourage le FNUAP à poursuivre ses efforts pour mieux intégrer le Fonds thématique dans ses structures organisationnelles et ses activités de planification; | UN | 8 - يرحب بما أولاه التقييم المواضيعي من تقدير للصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان كأداة حفز من أجل تيسير البرمجة القائمة على الأدلة في مجال صحة الأم في البلدان ذات الأولوية، ويشجع الصندوق على مواصلة العمل على تحسين دمج الصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان في الهياكل التنظيمية والتخطيط التنظيمي؛ |
À cet égard, je tiens à souligner l'importance du Fonds pour la consolidation de la paix qui a permis au système des Nations Unies et à la communauté internationale d'intervenir promptement et efficacement pour aider à surmonter la crise politique. | UN | وأود أن أؤكد في هذا السياق أهمية صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام الذي مكّن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من الاستجابة بسرعة وفعالية من أجل المساعدة على التغلب على الأزمة السياسية. |
On ne saurait trop souligner l'importance du Fonds bénévole spécial, principal moyen permettant aux Volontaires des Nations Unies de donner le maximum de pertinence et d'efficacité à leur action. | UN | 19 - لا يمكن المغالاة في أهمية صندوق التبرعات الخاص بوصفه الوسيلة الأساسية التي تتيح لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة زيادة أهمية وفعالية عمله إلى أقصى حد. |
Toutefois, vu l'importance du Fonds de réserve créé en vertu des procédures budgétaires actuelles, le Secrétaire général devrait mieux expliquer pourquoi il propose de le ramener à 0,25 % de la masse globale des ressources. | UN | واستدرك يقول إنه، بالنظر إلى أهمية صندوق الطوارئ المنشأ بموجب إجراءات الميزانية الحالية، ينبغي لﻷمين العام أن يقدم تفسيرا أوفى للسبب في وجوب تخفيض في الصندوق إلى نسبة ٠,٢٥ في المائة من المستوى العام للموارد. |
Plusieurs délégations ont relevé l'importance du Fonds de dotation pour la recherche scientifique marine et salué la récente contribution versée par la Norvège. | UN | 64 - وشددت عدة وفود على أهمية صندوق الهبات المتصلة بالبحوث العلمية البحرية، وأُعرب عن الترحيب بالتبرع الذي قدمته النرويج مؤخرا للصندوق. |
35. M. Komizo réaffirme l'importance du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, grâce auquel l'ONUDI a mis en œuvre 14 projets dans un grand nombre de pays. | UN | 35- وأكّد مجددا أهمية صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي نفذت معه اليونيدو 14 مشروعا في طائفة واسعة من البلدان. |
On ne saurait trop souligner l'importance du Fonds bénévole spécial, principal moyen permettant aux Volontaires des Nations Unies de développer en permanence des méthodes novatrices pour donner le maximum de pertinence et d'efficacité à leur action. | UN | 20 - لا يمكن المغالاة في أهمية صندوق التبرعات الخاص بوصفه الوسيلة الأساسية التي تتيح لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وضع النهج الابتكارية لزيادة أهمية وفعالية عمله إلى أقصى حد. |
On ne saurait trop souligner l'importance du Fonds bénévole spécial, premier outil sur lequel s'appuient les Volontaires des Nations Unies pour concevoir de façon continue des méthodes novatrices afin d'imprimer le maximum de pertinence et d'efficacité à leur action. | UN | 19 - برنامج متطوعي الأمم المتحدة: لا يمكن المغالاة في تقدير أهمية صندوق التبرعات الخاص بوصفه الوسيلة الأساسية التي تتيح لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يضع بصفة مستمرة نهجا ابتكارية لتعزيز عمله من حيث درجة الملاءمة والفعالية. |
L'intervenante souligne à ce sujet l'importance du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix et souhaite que la documentation y relative soit soumise le plus tôt possible. | UN | وأكدت في هذا الشأن على أهمية الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلم وأعربت عن أملها في أن يتم تقديم الوثائق المتصلة بهذا البند في أقرب وقت ممكن. |
Plusieurs délégations ont réaffirmé l'importance du Fonds de contributions volontaires et du Fonds de dotation de l'Autorité. | UN | 9 - وأكد من جديد عدد من الوفود أهمية الصندوق الاستئماني للتبرعات وصندوق السلطة الدولية لقاع البحار للهبات. |
À cet égard, je ne saurais trop insister sur l'importance du Fonds au vu des nouvelles réglementations en matière de travail adoptées par la Commission après examen de la demande de la Réunion des États parties. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية الصندوق الاستئماني في ضوء ترتيبات العمل الجديدة التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في طلب اجتماع الدول الأطراف. |
Mesure 54. Le Canada croit fermement en l'importance du Fonds de coopération technique de l'AIEA et continue de verser ses quotes-parts et ses contributions volontaires. | UN | الإجراء 54 - تؤمن كندا بقوة بأهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة، وهي تواصل سداد نصيبها المقرر من التبرعات الطوعية. |
Mesure no 54. Le Canada est persuadé de l'importance du Fonds de coopération technique de l'AIEA et continue à y verser une contribution volontaire. | UN | الإجراء 54 - تؤمن كندا بقوة بأهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي تقدم اشتراكاتها فيه بانتظام. |
Sachant l'importance du Fonds en tant que facilité de trésorerie dont l'objet est de permettre aux organismes des Nations Unies d'intervenir rapidement, en temps voulu et de manière efficace et coordonnée, | UN | وإذ تقر بأهمية الصندوق الدائر كآلية تدفق نقدي الغرض منها تصدي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للطوارئ في الوقت المناسب وبصورة فورية وفعالة ومنسقة، |
8. Se félicite que soit reconnue dans l'évaluation thématique l'importance du Fonds thématique d'affectation spéciale pour la santé maternelle du FNUAP comme outil facilitant la conception informée de programmes de santé maternelle dans les pays prioritaires, et encourage le FNUAP à poursuivre ses efforts pour mieux intégrer le Fonds thématique dans ses structures organisationnelles et ses activités de planification; | UN | 8 - يرحب بما أولاه التقييم المواضيعي من تقدير للصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان كأداة حفز من أجل تيسير البرمجة القائمة على الأدلة في مجال صحة الأم في البلدان ذات الأولوية، ويشجع الصندوق على مواصلة العمل على تحسين دمج الصندوق المواضيعي لصحة الأم التابع لصندوق السكان في الهياكل التنظيمية والتخطيط التنظيمي؛ |