"l'importance du partage" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية تقاسم
        
    • أهمية تبادل
        
    • بأهمية تقاسم
        
    Ils ont souligné l'importance du partage des avantages et de la participation de la population locale, notamment des peuples autochtones, à la prise de décisions. UN وأكد المشاركون أهمية تقاسم الفوائد وإشراك المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، في عمليات اتخاذ القرار ذات الصلة.
    Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités afin de réduire le fardeau pesant sur les pays hôtes, particulièrement les pays en développement, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي من أجل تخفيف العبء على البلدان المضيفة، وخاصة البلدان النامية منها،
    Certaines délégations ont insisté sur l'importance du partage de la charge financière entre les pays donateurs. UN وأكد بعض الوفود أهمية تقاسم الأعباء بين البلدان المانحة.
    Plusieurs intervenants ont souligné l'importance du partage des informations pour une meilleure coordination au niveau régional. UN وأكَّد عدة متكلمين أهمية تبادل المعلومات لتعزيز التنسيق على المستوى الإقليمي.
    S'agissant des incitations et des récompenses, le Bureau a expliqué que les hauts responsables reconnaissaient l'importance du partage des connaissances et exprimaient cette importance dans l'appréciation du comportement professionnel. UN وفيما يختص بالافتقار إلى الحوافز والمكافآت، أوضح مكتب الرقابة الداخلية أن كبار المديرين يقرون بأهمية تقاسم المعارف ويعترفون بها في تقييمات الأداء.
    Certaines délégations ont insisté sur l'importance du partage de la charge financière entre les pays donateurs. UN وأكد بعض الوفود أهمية تقاسم الأعباء بين البلدان المانحة.
    De nombreuses délégations se réfèrent à l'importance du partage de la charge concernant les populations réfugiées dans la région. UN وأشارت وفود عديدة أيضا إلى أهمية تقاسم الأعباء المتعلقة بالسكان اللاجئين في المنطقة.
    Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités afin de réduire le fardeau pesant sur les pays hôtes, particulièrement les pays en développement, UN وإذ تؤكد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في تخفيف العبء على البلدان المستضيفة، ولا سيما النامية منها،
    Un autre fait qui ressort du présent rapport est l'importance du partage des informations entre autorités chargées de la concurrence. UN كما أن أهمية تقاسم المعلومات بين السلطات المعنية بالمنافسة من الجوانب التي يظهرها هذا التقرير.
    Réaffirmant l'importance du partage de la charge et de la responsabilité internationale dans la réduction du fardeau des pays hôtes, particulièrement les pays en développement, UN وإذ تؤكد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في تخفيف العبء على البلدان المستضيفة، ولا سيما النامية منها،
    Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités afin de réduire le fardeau pesant sur les pays d'accueil de réfugiés, particulièrement les pays en développement, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في إطار تخفيف الأعباء التي تثقل كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، ولا سيما البلدان النامية،
    Réaffirmant l'importance du partage au plan international de la charge et des responsabilités pour réduire le fardeau que supportent les pays accueillant les réfugiés, en particulier les pays en développement, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في إطار تخفيف الأعباء التي تثقل كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، ولا سيما البلدان النامية،
    Il convient de ne pas sous-estimer l'importance du partage de renseignements entre les centres d'opérations civilo-militaires et les cellules d'analyse conjointe des missions. UN وقال إنه ينبغي ألا نقلل من أهمية تقاسم المعلومات بين مراكز العمليات المشتركة والمراكز المشتركة لتحليل البعثات.
    Réaffirmant l'importance du partage des responsabilités et de la charge internationale afin de réduire le fardeau pesant sur les pays d'accueils de réfugiés, particulièrement les pays en développement, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في إطار تخفيف الأعباء التي تثقل كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، ولا سيما البلدان النامية،
    Réaffirmant l'importance du partage des responsabilités et de la charge internationale afin de réduire le fardeau pesant sur les pays d'accueil de réfugiés, particulièrement les pays en développement, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي في إطار تخفيف الأعباء التي تثقل كاهل البلدان المستضيفة للاجئين، ولا سيما البلدان النامية،
    Cette mesure atteste de l'importance du partage des responsabilités entre les deux parents. UN وهذه إشارة واضحة إلى أهمية تقاسم المسؤولية في التنشئة الأبوية للأطفال.
    Réaffirmant l'importance du partage international de la charge et des responsabilités afin de réduire le fardeau pesant sur les pays hôtes, particulièrement les pays en développement, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية تقاسم الأعباء والمسؤوليات الدولية في تخفيف العبء على البلدان المضيفة، ولا سيما النامية منها،
    Les participants ont également insisté sur l'importance du partage de l'information. UN كما جرى التشديد على أهمية تبادل المعلومات.
    Son pays a présenté un document de travail sur le renforcement des activités de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique, document qui insiste sur l'importance du partage du savoir nucléaire et sur le transfert de la technologie nucléaire aux pays en développement. UN وأضاف قائلاً إن بلده قدَّم ورقة عمل بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تشدد على أهمية تبادل المعرفة النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Son pays a présenté un document de travail sur le renforcement des activités de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique, document qui insiste sur l'importance du partage du savoir nucléaire et sur le transfert de la technologie nucléaire aux pays en développement. UN وأضاف قائلاً إن بلده قدَّم ورقة عمل بشأن تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تشدد على أهمية تبادل المعرفة النووية ونقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Reconnaissant l'importance du partage et du transfert des connaissances, des capacités et des bonnes pratiques dans le domaine des transferts de fonds entre les pays les moins avancés et d'autres pays en développement, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, UN وإذ نقر بأهمية تقاسم المعارف والقدرات والممارسات الحميدة ونقلها في مجال التحويلات بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب؛
    781. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à élaborer et mettre en œuvre des programmes visant à mieux faire comprendre l'importance du partage des responsabilités parentales, y compris de l'obligation qui incombe aux deux parents de soutenir, d'assister et d'éduquer leurs enfants, et à fournir aux parents et aux enfants les connaissances, les compétences et les services d'appui voulus. UN 781- توصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في تطوير وتنفيذ برامج تهدف إلى نشر الوعي بأهمية تقاسم المسؤوليات بين الوالدين، بما في ذلك التزامات الأب والأم كليهما بدعم أطفالهما ومساعدتهم وتربيتهم، وتزويد الأبوين والأطفال بالمهارات وخدمات الدعم الكافية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus