"l'importance du principe de" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية مبدأ
        
    • بأهمية مبدأ
        
    l'importance du principe de complémentarité a été soulignée au sujet de ces crimes. UN وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات.
    l'importance du principe de complémentarité a été soulignée au sujet de ces crimes. UN وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات.
    Elle a mis l'accent en particulier sur l'importance du principe de la transparence qu'elles invoquent. UN وقـد شدّدت بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة.
    Consciente de l'importance du principe de l'accès à la justice et convaincue que les droits fondamentaux ne sauraient être pleinement exercés si cet accès n'existe pas, UN وإذ تقر بأهمية مبدأ تيسير اللجوء إلى العدالة، واقتناعا منها بأنه لا يمكن التمتع بحقوق الإنسان الأساسية على نحو تام دون إتاحة سبل اللجوء إلى العدالة،
    < < Le Groupe a reconnu l'importance du principe de la transparence et son intérêt pour ce qui était des armes de destruction massive. UN وأقر الفريق بأهمية مبدأ الشفافية وأهميته لأسلحة التدمير الشامل.
    Elle a mis l'accent en particulier sur l'importance du principe de la transparence qu'elles invoquent. UN وقـد شدّدت بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة.
    À ce sujet, nous tenons à souligner l'importance du principe de l'égalité des cinq États successeurs de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على أهمية مبدأ المساواة بين جميع الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    L'orateur tient aussi à souligner l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires internes des États. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Toutefois, personne n'a déclaré, à cette occasion, que la Commission était inutile ni émis de doutes quant à l'importance du principe de multilatéralisme. UN ومع ذلك ، لم يذكر أحد في تلك المناسبة أن الهيئة غير ضرورية أو لم يلق أحد بظلال الشك على أهمية مبدأ تعددية الأطراف.
    l'importance du principe de l'origine des paiements a été soulignée. UN وأشير أيضا إلى أهمية مبدأ مصدر المبالغ المدفوعة.
    À cette fin, le document de Monterrey répète des dizaines de fois l'importance du principe de coopération. UN ولبلوغ هذا الهدف، كررت وثيقة مونتيري عشرات المرات أهمية مبدأ التعاون.
    L'État partie souligne, à cet égard, l'importance du principe de l'autorité de la chose jugée. UN وتؤكد الدولة الطرف في هذا الصدد على أهمية مبدأ الأمر المقضي به.
    Elle a souligné l'importance du principe de l'état de droit lors de la mise en place des institutions, ainsi que de l'établissement des principes nécessaires à leur bon fonctionnement. UN وأكدت سلوفاكيا أهمية مبدأ سيادة القانون في أثناء عملية بناء المؤسسات وإرساء المبادئ لتؤدي وظيفتها كما ينبغي.
    Elle a mis l'accent en particulier sur l'importance du principe de la transparence qu'elles invoquent. UN وقـد شددنا بصفة خاصة على أهمية مبدأ الشفافية الذي تشتمل عليه هذه الخطوة.
    À cet égard, il souligne l'importance du principe de nonrefoulement. UN وأكد في هذا الصدد على أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Cela souligne l'importance du principe de l'universalité. UN وهذا يؤكد أهمية مبدأ العالمية.
    Ma délégation ne saurait trop souligner l'importance du principe de la responsabilité partagée face aux aspects de l'offre et de la demande du trafic des drogues. UN ومهما قال وفدي فلن يبالغ في التأكيد على أهمية مبدأ تشاطر المسؤولية لمواجهة جانبي الطلب والعرض في مجال الاتجار بالمخدرات.
    44. Le Rapporteur spécial rappelle l'importance du principe de la proportionnalité, s'agissant de déterminer si une restriction à la liberté d'expression est nécessaire. UN ٤٤- ويُذكﱢر المقرر الخاص بأهمية مبدأ التناسب في عملية وضع أي حد على الحق في حرية التعبير.
    Dans le même sens, mon pays, convaincu de l'importance du principe de l'autodétermination des peuples, souligne l'urgente nécessité de mener à bien dès que possible le référendum en attente au Sahara occidental. UN وبالمثل، فإن بلدي إن يقتنع بأهمية مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها، فإنه يوجه مناشدة بشأن الحاجة الملحة إلى إجراء الاستفتاء المغلق بشأن الصحراء الغربية بأسرع ما يمكن.
    Le Groupe a reconnu l'importance du principe de la transparence et son intérêt pour ce qui était des armes de destruction massive. UN 90 - وأقر الفريق بأهمية مبدأ الشفافية وأهميته لأسلحة التدمير الشامل.
    35. Tous les participants ont reconnu l'importance du principe de la confidentialité dans les relations entre le Sous-Comité et les Etats parties. UN ٥٣ - واعترف جميع المشتركين بأهمية مبدأ السرية في العلاقات بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus