Nous soulignons l'importance du système de garanties de l'AIEA, y compris les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels. | UN | ونشدد على أهمية نظام ضمانات الوكالة، بما فيه من اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Nous soulignons l'importance du système de garanties de l'AIEA, y compris les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels. | UN | ونشدد على أهمية نظام ضمانات الوكالة، بما فيه من اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Il a réaffirmé l'importance du système de procédures spéciales, qui constituait l'un des piliers de la stratégie de la HautCommissaire aux droits de l'homme. | UN | وأكد نائب المفوضة السامية من جديد على أهمية نظام الإجراءات الخاصة، الذي يعد أحد أعمدة استراتيجية المفوضة السامية. |
Nous soulignons l'importance du système de garanties de l'AIEA. | UN | نؤكد على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cette question est directement liée à la nécessité de mieux faire reconnaître l'importance du système de justice pénale, pilier de l'état de droit et, de ce fait, élément clef du développement. | UN | وترتبط هذه المسألة ارتباطا مباشرا بالحاجة إلى تعزيز وتوسيع الوعي والإقرار بأهمية نظام العدالة الجنائية بوصفه أحد أركان سيادة القانون وبالتالي بوصفه قضية تنموية رئيسية. |
99. Reconnaît l'importance du système de sécurité et des gardes à l'Organisation des Nations Unies et prie le Secrétaire général de continuer à examiner le volume des ressources allouées à cette fonction; | UN | ٩٩ - تسلم بأهمية نظام اﻷمن وحرس اﻷمن في اﻷمم المتحدة وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي قيد الاستعراض مستوى الموارد المخصصة لهذه المهمة؛ |
À cet égard, il souligne l'importance du système de garanties de l'AIEA. | UN | وهي تؤكد في هذا الشأن على أهمية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Groupe des États non alignés qui sont parties au TNP souligne l'importance du système de garanties de l'AIEA. | UN | 8 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Groupe des États non alignés qui sont parties au TNP souligne l'importance du système de garanties de l'AIEA. | UN | 8 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
On trouve d'autres témoignages de l'importance du système de certification dans la répression exercée au niveau national. | UN | ويمكن التماس دليل آخر على أهمية نظام الشهادات في إنفاذه على الصعيد الوطني. |
À cet égard, il souligne l'importance du système de garanties de l'AIEA. | UN | وهي تؤكد في هذا الشأن على أهمية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
l'importance du système de la famille dans toutes les sociétés a été également reconnue par l'Agence pour le développement international, qui a davantage focalisé son attention sur le rôle de la famille dans le développement. | UN | وكانت أهمية نظام اﻷسرة في جميع المجتمعات محل اعتراف أيضا من جانب وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، التي اعتمدت أسلوبا لزيادة التركيز على دور اﻷسرة في التنمية. |
Reconnaissant l'importance du système de garanties de l'Agence en tant qu'élément intégral du régime de non-prolifération, l'Ukraine a ratifié il y a deux ans son accord général de garanties avec l'AIEA. | UN | وإذ ندرك أهمية نظام الضمانات الخاص بالوكالة باعتباره جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار، فإن أوكرانيا صادقت على اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة قبل عامين. |
La Conférence souligne l'importance du système de surveillance international et salue les progrès accomplis par la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires quant à sa mise en application. | UN | ويشدد المؤتمر على أهمية نظام الرصد الدولي، ويشيد بالتقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صوب إنجازه. |
L'Ukraine tient à souligner l'importance du système de garanties ainsi que des activités menées par l'Agence pour faire appliquer le s dispositions relatives aux garanties du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتؤكد أوكرانيا على أهمية نظام الضمانات وأهمية العمل الذي تقوم به الوكالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالضمانات من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
43. Soulignent l'importance du système de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme: | UN | 43- يؤكدون أهمية نظام معاهدات حقوق الإنسان في المجالات التالية: |
Le Mouvement tient à souligner l'importance du système de garanties de l'AIEA, notamment les accords de garanties généralisées ainsi que des modèles de protocoles additionnels. | UN | وتشدد الحركة على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي النموذجي أيضا. |
38. Soulignent l'importance du système de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme: | UN | 38- يؤكدون أهمية نظام معاهدات حقوق الإنسان في المجالات التالية: |
Au paragraphe 99 de sa résolution 52/220, l'Assemblée générale a reconnu l'importance du système de sécurité et des gardes à l'Organisation et a prié le Secrétaire général de continuer à examiner le volume des ressources allouées à cette fonction. | UN | وفي ذلك الصدد، اعترفت الفقرة ٩٩ من قرار الجمعية العامة ٢٥/٠٢٢ بأهمية نظام اﻷمـن والحـراس فــي اﻷمـم المتحـدة وطلبت إلى اﻷمين العام أن يبقي قيد الاستعراض مستوى الموارد المخصصة لتلك الوظيفة. |
99. Reconnaît l'importance du système de sécurité et des gardes à l'Organisation des Nations Unies, et prie le Secrétaire général de continuer à examiner le volume des ressources allouées à cette fonction; | UN | ٩٩ - تسلم بأهمية نظام اﻷمن وحرس اﻷمن في اﻷمم المتحدة وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي قيد الاستعراض مستوى الموارد المخصصة لهذه المهمة؛ |