"l'importation de biens" - Traduction Français en Arabe

    • استيراد السلع
        
    • واردات السلع
        
    • الواردات من السلع
        
    • الواردات من سلع
        
    • استيراد البضائع
        
    • استيراد الممتلكات
        
    Un vecteur important est l'importation de biens qui sont utilisés par les pays importateurs pour améliorer les processus de production en copiant et en réalisant des études rétrotechniques. UN ومن القنوات الهامة في هذا الصدد ما يتمثَّل في استيراد السلع التي تستخدمها البلدان المستوردة لتحسين عملياتها الإنتاجية عن طريق عمليات النسخ والهندسة العكسية.
    Les contraintes à l'importation de biens essentiels, associées à la réduction des ressources des États, ont directement contribué à l'affaiblissement de l'infrastructure de santé. UN وساهمت المحدودية في القدرة على استيراد السلع الحيوية مصحوبة بالانخفاض في الموارد المالية للدولة بشكل مباشر في إضعاف الهياكل الأساسية الصحية.
    En outre, les petits exploitants pratiquant une agriculture de subsistance, très souvent des femmes, ne pouvaient guère profiter d'une diminution des prix à l'importation de biens salariaux et de biens de production dans la mesure où la part des importations dans leurs dépenses était plutôt faible. UN وعلاوة على ذلك، من غير المحتمل أن يحقق أصحاب الحيازات الصغيرة الموجهة لزراعة الكفاف، والتي تقوم النساء بإدارة العديد منها، ربحاً يُذكر من تقليص أسعار استيراد السلع الاستهلاكية والسلع الإنتاجية، نظراً لأن المحتوى المستورَد من مجمل نفقاتهم ضئيل إلى حد ما.
    Les exportations permettent d'accroître l'épargne intérieure et de surmonter les difficultés de balance des paiements qui obligent à appliquer des restrictions à l'importation de biens d'équipement et limitent l'accumulation. UN فالصادرات تتيح تزايد المدخرات المحلية كما تتيح التغلب على قيود موازين المدفوعات على واردات السلع الانتاجية وتراكمها.
    Aucun impôt ni droit ne devrait être perçu sur l'importation de biens devant être utilisés pour répondre à des crises humanitaires comme des catastrophes naturelles, des famines ou des urgences sanitaires. UN :: ينبغي ألا تفرض أي ضرائب أو رسوم على الواردات من السلع التي ستستخدم للاستجابة لأزمات إنسانية مثل الكوارث الطبيعية، أو المجاعات، أو الطوارئ الصحية.
    En outre, les petits exploitants pratiquant une agriculture de subsistance, très souvent des femmes, ne profiteront guère d'une diminution des prix à l'importation de biens salariaux et de biens de production dans la mesure où la part des importations dans leurs dépenses est plutôt faible. UN وعلاوة على ذلك، فمن المستبعد أن يستفيد صغار الملاك الذين يقوم نشاطهم على زراعة الكفاف، وأكثرهم من النساء، استفادة كبيرة من الانخفاض في أسعار الواردات من سلع الاستهلاك العمالي والسلع الإنتاجية لأن محتوى الواردات من نفقاتهم منخفض بعض الشيء.
    Toutefois, un léger assouplissement des restrictions mises par les autorités israéliennes à l'importation de biens à Gaza lui a permis de commencer à reconstruire les écoles et les logements endommagés pendant l'opération `Plomb durci'en 2008 et 2009. UN غير أن قيام السلطات الإسرائيلية بتخفيف القيود المفروضة على استيراد البضائع إلى غزة بدرجة طفيفة أتاح للوكالة بدء إعادة بناء المدارس والمنازل التي أتلفت أثناء عملية الرصاص المصبوب في عامي 2008 و 2009.
    A côté de ces accords bilatéraux, il existait d'autres textes restreignant l'importation de biens culturels. UN وتوجد أيضا خارج نطاق هذه الاتفاقات الثنائية قيود على استيراد الممتلكات الثقافية.
    Les douanes contrôlent également l'importation de biens interdits ou soumis à restriction et fournissent des données sur le commerce extérieur pour l'analyse et la planification gouvernementales. UN وتتحكم الجمارك أيضاً في استيراد السلع المحظورة والمقيدة وتوفير بيانات عن التجارة الخارجية لكي تخضع للتحليل والتخطيط الحكوميين.
    " les pays en développement peuvent accéder à la technologie par une série de mécanismes tels que l'importation de biens d'équipement, l'investissement étranger direct et l'obtention de licences. UN " يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى التكنولوجيا عن طريق مجموعة من اﻵليات، من قبيل استيراد السلع الانتاجية، والاستثمار المباشر اﻷجنبي، والحصول على تراخيص.
    3. Renforcer la capacité des importateurs d'utiliser les ressources en devises de manière plus efficace pour l'importation de biens et de services. UN 3 - تحسين قدرات المستوردين على استخدام موارد العملة الأجنبية بشكل أكثر فعالية من حيث التكلفة، في استيراد السلع والخدمات.
    13. Accroître les investissements dans l'industrie et l'infrastructure en Afrique subsaharienne est une entreprise dont la réussite suppose l'augmentation des recettes d'exportation par laquelle passe le financement de l'importation de biens d'équipement et de biens intermédiaires. UN ٣١- وإن النجاح في زيادة الاستثمار في مجال الصناعات والبنية اﻷساسية في افريقيا جنوبي الصحراء يتوقف على زيادة حصائل الصادرات لتمويل استيراد السلع الرأسمالية والسلع الوسيطة.
    261. La production de denrées alimentaires et de fibres textiles satisfait à la plus grande partie de la consommation locale et grâce aux exportations permet de financer l'importation de biens de production et de consommation. UN ١٦٢- وتوفر المنتجات الغذائية والنسيجية معظم السلع اللازمة لتلبية الاحتياجات المحلية، وبفضل ما يباع إلى الخارج، يمول استيراد السلع الانتاجية والاستهلاكية.
    Les pays exportateurs de capitaux devraient également faciliter et promouvoir les courants d'investissements étrangers directs à destination des pays en développement en instituant des incitations ainsi qu'en éliminant les obstacles s'opposant à l'importation de biens et de services en provenance de ces pays. UN كما أن البلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال يجب أن تتيح وتيسر وتشجع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشرة صوب البلدان النامية، سواء من خلال الحوافز أو من خلال إزالة الحواجز أمام استيراد السلع والخدمات من هذا البلدان.
    f) l'importation de biens forestiers ou l'utilisation de produits de remplacement devrait être évaluée avec soin du point de vue de leurs incidences socio-économiques et des répercussions sur l'environnement; UN )و( ينبغي أن تدرس بدقة اﻵثار البيئية والاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على استيراد السلع الحرجية أو استخدام بدائل لها؛
    Enfin, ces mesures ont contribué à la croissance en réduisant les principaux obstacles macro—économiques à l'accumulation de capital, en particulier les restrictions à l'importation de biens d'équipement imposées pour des raisons de balance des paiements. UN وأخيراً، فقد أسهمت هذه السياسات في النمو أيضاً بتخفيف الضغوط الاقتصادية الكلية الكبيرة التي يتعرض لها التركيم الرأسمالي، بما في ذلك على وجه الخصوص ضغط ميزان المدفوعات على واردات السلع الانتاجية.
    À ces résultats s'ajoute la forte croissance d'autres indicateurs partiels d'investissement, comme l'importation de biens d'équipement, les prêts à des fins d'investissement et les ventes de ciment sur le marché intérieur. UN وقد اقترن ذلك بالنمو الكبير الذي سجل في مؤشرات استثمارية جزئية أخرى مثل واردات السلع الاستثمارية، والإقراض لأغراض استثمارية، ومبيعات الإسمنت المحلي.
    Appui fourni : Aide au démarrage, visites initiales, réalisation d'études, assistance technique et formation; système d'échange ou de crédit pour faciliter l'importation de biens d'équipement, de matières premières et de pièces détachées ainsi que le paiement des droits de licence, redevances, etc., qui ne sont pas financés par des subventions. UN الدعم المقدم: يشمل الدعم اﻷساسي أنشطة البدء، والزيارات اﻷولية، والدراسات المطلوبة والمساعدة التقنية والتدريب. وفضلاً عن ذلك، يعمل مرفق ائتماني أو إقراضي على دعم الواردات من السلع الرأسمالية والخامات والمكونات وسداد رسوم التراخيص ورسوم الامتياز، إلخ غير المشمولة بمِنَح التمويل.
    En outre, les petits exploitants pratiquant une agriculture de subsistance, très souvent des femmes, ne profiteront guère d'une diminution des prix à l'importation de biens salariaux et de biens de production dans la mesure où la part des importations dans leurs dépenses est plutôt faible. UN وعلاوة على ذلك، فمن المستبعد أن يستفيد صغار الملاك الذين يقوم نشاطهم على زراعة الكفاف، وأكثرهم من النساء، استفادة كبيرة من الانخفاض في أسعار الواردات من سلع الاستهلاك العمالي والسلع الإنتاجية لأن نصيب الواردات في نفقاتهم منخفض في الغالب.
    Elle réglemente l'exportation de biens stratégiques et leur transit par l'Estonie, ainsi que l'importation de biens militaires et l'exportation de services y afférents. Elle permet en outre de contrôler l'importation et l'utilisation finale des biens stratégiques. UN وينظم القانون تصدير البضائع ومرورها العابر لأراضي إستونيا بالإضافة إلى استيراد البضائع العسكرية وتصدير الخدمات المتعلقة بالبضائع العسكرية وكذلك ضمان الإشراف علي الاستيراد والاستخدام النهائي للبضائع الاستراتيجية.
    Cette recommandation rangeait l'importation de biens culturels protégés parmi les activités interdites par la loi, ce qui permettait de s'attaquer au trafic illicite de biens culturels sur deux fronts en intervenant aux niveaux tant de l'exportation que de l'importation; UN وتضع هذه التوصية استيراد الممتلكات الثقافية الخاضعة للحماية في دول أخرى في نطاق الأنشطة التي يحظرها القانون، مما يساعد على مكافحة الأنشطة غير المشروعة للاتجار بالممتلكات الثقافية على جبهتين، أي فيما يتعلق بكل من التصدير والاستيراد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus