"l'importation de matériaux de" - Traduction Français en Arabe

    • استيراد مواد
        
    • باستيراد مواد
        
    20. Les restrictions à l'importation de matériaux de construction à usage privé ou public continuent de causer de graves problèmes au secteur de l'enseignement. UN 20- وما زال فرض القيود على استيراد مواد البناء للاستخدام الخاص والعام يطرح تحديات جسيمة لقطاع التعليم.
    Après 2010, quand il y a eu un relâchement des restrictions, l'UNRWA et le Gouvernement d'Israël se sont mis d'accord sur un système d'autorisation des projets nécessitant l'importation de matériaux de construction. UN وبعد عام 2010، عندما جرى تخفيف القيود اتفقت الأونروا وحكومة إسرائيل على نظام للترخيص للمشاريع التي تتطلب استيراد مواد البناء.
    Environ 280 écoles et jardins d'enfants ont été détruits, alors que les restrictions à l'importation de matériaux de construction faisaient que de nombreux bâtiments scolaires étaient déjà fortement délabrés. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع تعني فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء أن كثيراً من المباني المدرسية كانت من قبل بالفعل في حاجة شديدة إلى الإصلاح.
    Environ 280 écoles et jardins d'enfants ont été détruits, alors que les restrictions à l'importation de matériaux de construction faisaient que de nombreux bâtiments scolaires étaient déjà fortement délabrés. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع أدت فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء إلى جعل كثير من المباني المدرسية في حاجة شديدة إلى الإصلاح بالفعل.
    Comme il a été indiqué, le plan de l'UNRWA pour le relèvement pour Gaza prévoit la construction de 100 nouvelles écoles, mais les restrictions et complications susmentionnées concernant l'importation de matériaux de construction font sérieusement obstacle à ce projet. UN 29 - وكما أشير، يُتوخّى في خطة الأونروا لإنعاش قطاع غزة بناء 100 مدرسة جديدة. غير أن القيود والتعقيدات المشار إليها أعلاه في ما يتعلق باستيراد مواد البناء تعيق بشدّة بناء المدارس المطلوبة.
    Par ailleurs, Israël a continué d'interdire l'importation de matériaux de construction à Gaza, empêchant ainsi délibérément la population civile palestinienne de reconstruire les milliers de logements et autres biens, notamment les écoles, les établissements de santé et les infrastructures, qu'il a détruits ou endommagés au cours de son agression militaire de l'hiver dernier. UN وعلاوة على ذلك، فقد استمرت إسرائيل في حظر استيراد مواد البناء إلى غزة لتمنع بذلك عمداً السكان المدنيين الفلسطينيين من إعادة تعمير الآلاف من المنازل والممتلكات الأخرى، بما فيها المدارس والمرافق الصحية، والبنى الأساسية التي دمرتها أو ألحقت بها الضرر أثناء الاعتداء العسكري الذي شنته في الشتاء الماضي.
    L'ouverture complète de points de passage légitimes pour l'importation de matériaux de construction est essentielle au relèvement économique de Gaza et rendrait possible des activités de reconstruction indispensables. UN ويمثل فتح المعابر المشروعة أمام استيراد مواد البناء عاملا حاسما للإنعاش الاقتصادي في غزة، كما أن من شأنه أن يتيح أنشطة التعمير التي تشتد الحاجة إليها في القطاع.
    36. Les restrictions qui pèsent sur l'importation de matériaux de construction ont empêché ou retardé la réparation des dommages causés aux habitations par l'Opération plomb durci en 2008/2009. UN 36- حال تقييد استيراد مواد البناء دون إصلاح الأضرار التي لحقت بالمساكن الفلسطينية من جراء عملية الرصاص المصبوب في عام 2008/2009، أو أخر هذا الإصلاح.
    l'importation de matériaux de construction de première nécessité demeure soumise à d'importantes restrictions. UN 47 - وما زالت هنالك قيود شديدة على استيراد مواد البناء الأساسية.
    Le maintien des restrictions à l'importation de matériaux de construction, l'absence d'autres possibilités d'emploi et les énormes besoins en matière de logement et d'infrastructures font que l'économie souterraine continue de croître. UN وبسبب استمرار القيود المفروضة على استيراد مواد البناء، وغياب فرص العمل البديلة، والاحتياجات الهائلة في مجالي السكن والهياكل الأساسية، يتواصل نمو اقتصاد الأنفاق.
    Les progrès ont été entravés par la fermeture prolongée des frontières, qui a limité l'importation de matériaux de construction, mais l'assistance technique fournie aux entrepreneurs et d'autres mesures visant à accroître l'intensité de main-d'oeuvre ont permis d'améliorer la situation. UN وقد عاق مد فترة إغلاق الحدود إحراز تقدم في هذا المجال فحد من استيراد مواد البناء. إلا أن المساعدة الفنية المقدمة إلى المقاولين واتخاذ تدابير أخرى بغرض زيادة كثافة اليد العاملة قد أعانا على التخفيف من وطأة الحالة.
    De juin 2007 à mai 2010, l'importation de matériaux de construction a été pratiquement totalement interdite à la suite de restrictions économiques et d'entraves à la libre circulation très sévères imposées à la bande de Gaza. UN وفي الفترة من حزيران/يونيه إلى أيار/مايو 2007، كان استيراد مواد البناء ممنوعا بشكل قاطع تقريبا بفعل القيود الصارمة للغاية التي فُرضت على قطاع غزة على الصعيد الاقتصادي وصعيد التنقل.
    Bien qu'il soit nécessaire de reconstruire sans tarder les bâtiments privés et publics détruits pendant les vingt-quatre jours de l'opération militaire israélienne à Gaza, en décembre 2008 et janvier 2009, l'importation de matériaux de construction reste interdite, à l'exception des importations des organisations internationales. UN وعلى الرغم من الحاجة الماسة إلى إعادة بناء الممتلكات الخاصة والعامة التي دمرتها العملية العسكرية الإسرائيلية التي دارت في غزة لمدة 24 يوماً في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، لا يزال استيراد مواد البناء محظوراً، باستثناء ما تستورده المنظمات الدولية.
    Les abris pour réfugiés représentant une part importante des logements à reconstruire dans la bande de Gaza, la responsabilité qui pèse sur l'Office est d'autant plus lourde que les fonds manquent et que le bouclage rend difficile l'importation de matériaux de construction. UN ولما كانت الملاجئ تشكل جانبا كبيرا من المساكن التي بحاجة إلى الإعمار في قطاع غزة، فإن المسؤولية الواقعة على عاتق الأونروا تصبح أكثر ثقلا بسبب نقص الأموال والصعوبات في استيراد مواد البناء نتيجة للحصار.
    Ce projet de résolution demande notamment à Israël de se conformer aux dispositions de la Charte des Nations Unies et de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, de cesser d'entraver la circulation et l'accès du personnel de l'Office, de rembourser à l'Office tous les frais de transit et autres pertes financières occasionnés, et de lever les restrictions à l'importation de matériaux de construction. UN ويدعو إسرائيل، في جملة أمور، إلى التقيد بأحكام الميثاق واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، والكف عن عرقلة حركة موظفي الوكالة، ورد جميع رسوم العبور والخسائر التي تكبدتها إليها ورفع القيود المفروضة على استيراد مواد البناء.
    Outre l'ouverture permanente des points de passage, la puissance occupante doit lever ses restrictions à l'importation de matériaux de construction, dont l'Office a besoin depuis longtemps pour la reconstruction des écoles, des logements et de l'infrastructure civile. UN ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال، بالإضافة إلى الفتح الدائم للمعابر، إلغاء القيود التي تفرضها على استيراد مواد البناء، التي تحتاج إليها الوكالة من أجل عملية إعادة بناء المدارس والمنازل والهياكل الأساسية المدنية التي طال انتظارها.
    Le durcissement des restrictions imposées à l'importation de matériaux de construction, qui a été décidé à la fin d 2013, a été la cause de retards et de surcoûts dans l'exécution de projets cruciaux de l'UNRWA, comme la construction de maisons, de dispensaires et d'écoles. UN وقد أدى تشديد القيود المفروضة على استيراد مواد البناء في أواخر عام 2013 إلى زيادة حالات التأخير التي تواجهها الأونروا في تنفيذ المشاريع الحيوية، وزاد تكاليف هذه المشاريع، بما في ذلك المساكن والمستشفيات والمدارس.
    La puissance occupante doit mettre fin à ses restrictions relatives à l'importation de matériaux de construction nécessaires, qui sont indispensables pour permettre à l'Office de procéder à la reconstruction des abris de réfugiés endommagés, de l'infrastructure civile essentielle, et des écoles dont on a un besoin pressant dans la bande de Gaza. UN وأكد أنه يجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن توقف القيود التي تفرضها على استيراد مواد البناء اللازمة، والتي تعتبر حيوية للسماح للوكالة بالمضي قدما في إعادة بناء مساكن اللاجئين المتضررة والبنية التحتية المدنية الحيوية والمدارس التي يحتاجون إليها بشدة في قطاع غزة.
    La situation s'est aggravée lorsque, en octobre 2013, Israël a interdit l'importation de matériaux de construction destinés à des organisations internationales après avoir découvert un tunnel souterrain reliant Gaza à Israël, avant de permettre à nouveau partiellement de telles importations en décembre 2013. UN وقد تفاقم هذا الوضع عندما قامت إسرائيل في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بحظر استيراد مواد البناء على المنظمات الدولية عقب اكتشاف نفق سري يربط بين غزة وإسرائيل، قبل أن تسمح مرة أخرى بإدخال تلك الواردات جزئيا في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    e) Les contraintes liées au lieu et les problèmes qui en découlent, notamment en ce qui concerne l'importation de matériaux de construction, sont susceptibles de ralentir l'avancée des projets par rapport au calendrier. UN (هـ) قد تتسبب المعوقات المرتبطة بمكان المشروع وما يتصل بها من تحديات، وخاصة فيما يتعلق باستيراد مواد البناء، في إطالة مدة المشروع عمّا هو متوقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus