"l'imposition de l'embargo" - Traduction Français en Arabe

    • فرض الحظر
        
    • فرض الحصار
        
    • فرض حظر توريد الأسلحة
        
    • الحظر عثر عليها لدى
        
    Transferts de matériel militaire à la Libye depuis l'imposition de l'embargo UN عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر
    Le Groupe d'experts a reçu depuis l'imposition de l'embargo sur les armes des renseignements de types divers sur les transferts de matériel militaire à la Libye. UN تلقّى الفريق أنواعا مختلفة من المعلومات بشأن عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر على توريد الأسلحة.
    L'engagement de la communauté internationale en Bosnie a commencé avec l'imposition de l'embargo sur les armes et a continué avec toute cette série d'engagements non respectés. UN إن اشتراك المجتمع الدولي في البوسنة قد بدأ مع فرض الحظر على اﻷسلحة واستمر من خلال هذه المجموعة الكاملة من الالتزامات التي لم يوف بها.
    Il est fort probable que les munitions produites après l'imposition de l'embargo que le MJE a utilisées lors de ses attaques contre Omdurman provenaient de prises qu'il avait effectuées à l'issue de combats au Darfour. UN وهناك احتمال كبير في أن تكون حركة العدل والمساواة قد استولت على ذخائر تم انتاجها بعد فرض الحظر واستعملتها في شن الهجمات على أم درمان في أعقاب قتال دار في دارفور.
    La République-Unie de Tanzanie croit fermement que l'imposition de l'embargo à Cuba depuis plus de quatre décennies est une violation grave des principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies, et du droit international, mais aussi de la liberté du commerce international. UN وتعتقد تنزانيا اعتقادا راسخا بأن فرض الحصار على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود يشكل انتهاكا خطيرا، ليس للمبادئ الأساسية للميثاق والقانون الدولي فحسب، بل أيضا لحرية التجارة الدولية.
    L'année de production indiquée sur les munitions à l'intérieur de l'emballage est 2001, mais l'année 2008 qui figure sur le lot indique que le transfert a été postérieur à l'imposition de l'embargo. UN ومع أن تاريخ الإنتاج المدون في داخل العبوة هو عام 2001، ولكن عام 2008 المدون في وسم العبوة يشير إلى أن عملية النقل جرت بعد فرض الحظر.
    Le Groupe d'experts a trouvé ce camion produit après l'imposition de l'embargo sous une forme modifiée et fortement militarisée, équipée d'un canon antiaérien quadritube. UN وعثر الفريق على هذه الشاحنة المنتجة بعد فرض الحظر في شكل معدل بالكامل للاستخدام العسكري، ومركب عليها مدفع مضاد للطائرات ذو أربع مواسير.
    Le Groupe d'experts n'est pas mandaté pour suivre la situation des droits de l'homme au Libéria mais veut souligner cet aspect pour contrer les arguments du Gouvernement selon lesquels la population civile souffrirait du fait de l'imposition de l'embargo sur les armes. UN ولا يدخل رصد حالة حقوق الإنسان في ليبريا في ولاية الفريق، ولكنه يرغب في التشديد على ما ذكره لدحض ادعاء الحكومة بأن السكان المدنيين يعانون بسبب فرض الحظر على الأسلحة.
    Aucune importation en provenance du Libéria n'a été enregistrée sur les marchés internationaux depuis l'imposition de l'embargo et ni le Ministère des terres, des mines et de l'énergie, ni la Banque centrale du Libéria, ni le Ministère des finances n'ont enregistré d'importations officielles en provenance du Libéria. UN ولم تُسجل في الأسواق الدولية منذ أن فرض الحظر أي واردات للماس من ليبريا. كما أنه لم تعد هناك منذئذ أي صادرات رسمية سجلتها وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، أو المصرف المركزي الليبري أو وزارة المالية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 29, le Comité considère que les travaux exécutés après l'imposition de l'embargo sur le commerce peuvent en principe donner lieu à indemnisation si les employés du requérant ont dû continuer à travailler en Iraq afin de pouvoir obtenir des visas de sortie. UN وكما نُوقش في الفقرة 29 أعلاه، يرى الفريق أن العمل المُنجز بعد فرض الحظر التجاري قابل للتعويض مبدئياً عندما يُطلب من موظفي صاحب المطالبة مواصلة العمل من أجل الحصول على تأشيرات خروج من العراق.
    Au tableau 3, les munitions pour armes légères qui ont été fabriquées après l'imposition de l'embargo et dont on a établi la présence, sont classées par calibre, marque de fabrication, année de production et pays d'origine présumé. UN ويرد في الجدول 3 عينات ذخيرة الأسلجة الصغيرة المنتجة بعد فرض الحظر التي تم تسجيلها وتحديدها حسب العيار، وعلامة الشركة الصانعة، وسنة الإنتاج، وبلد المنشأ المفترض.
    Le Groupe note une fois encore à cet égard la présence au Darfour de munitions pour armes légères qui, dans leur très grande majorité, ont été fabriquées après l'imposition de l'embargo. UN 56 - ويلاحظ الفريق مرة أخرى في هذا السياق وجود ذخائر للأسلحة الصغيرة في دارفور تم إنتاج معظمها بعد فرض الحظر.
    1. Origine présumée des munitions étrangères fabriquées après l'imposition de l'embargo UN 1 - المنشأ المفترض للذخيرة الأجنبية المنتجة بعد فرض الحظر
    Il en conclut donc une fois encore que le Gouvernement soudanais a transféré au Darfour des munitions fabriquées après l'imposition de l'embargo, sans avoir obtenu l'autorisation préalable du Comité et en violation des engagements qu'il avait pris à titre d'utilisateur final. UN وبالتالي، يخلص الفريق من جديد إلى أن حكومة السودان قامت بنقل ذخائر منتجة بعد فرض الحظر إلى دارفور دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة، انتهاكا لتعهدات المستعمل النهائي.
    Ces armes étaient notamment des mines terrestres antipersonnel TS-50 qui, comme l'a appris le Commissaire, sont fabriquées dans le sud de l'Italie, et que ne possédaient pas les anciennes forces gouvernementales rwandaises avant l'imposition de l'embargo. UN وشملت اﻷسلحة ألغاما برية مضادة لﻷفراد TS-50 تم إعلام عضو اللجنة بأنها مصنوعة في جنوب إيطاليا ولم تكن متاحة لقوات الحكومة الرواندية السابقة قبل فرض الحظر.
    L'appareil en question était un avion cargo DC-8 immatriculé 9QCLV, qui aurait transporté les armes au cours de deux vols effectués entre les Seychelles et Goma les 16 et 17 et les 18 et 19 juin 1994, un mois après l'imposition de l'embargo. UN وكانت الطائرة المعنية من طراز DC-8 وتحمل إشارة النداء 9QCLV، وقيل إنها قامت بنقل أسلحة في رحلتين جويتين منفصلتين بين سيشيل وغوما في ١٦ - ١٧ وفي ١٨ - ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بعد شهر واحد من فرض الحظر.
    70. La Commission internationale constate que l'arme de fabrication sud-africaine trouvée sur l'île Iwawa après la bataille qui s'y est déroulée en novembre 1995 a été fournie au Gouvernement rwandais plusieurs années avant l'imposition de l'embargo. UN ٧٠ - وتقبل اللجنة القول بأن اﻷسلحة المصنوعة في جنوب أفريقيا التي عُثر عليها في جزيرة ايواوا عشية المعارك التي نشبت هناك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ سبق توريدها إلى الحكومة الرواندية قبل بضع سنوات من فرض الحظر.
    48. Les équipages interviewés par la Commission ont nié avoir transporté des armes ou des munitions à Goma après l'imposition de l'embargo et ne pouvaient pas donner le nom d'autres personnes dont on savait qu'elles avaient participé à ces opérations. UN ٤٨ - وأنكر أطقم الطائرات الذين قابلتهم اللجنة أنهم نقلوا أسلحة أو ذخائر جوا إلى غوما بعد فرض الحظر وذكروا أنهم لا يعرفون أسماء أي أشخاص آخرين يعرف أنهم قاموا بهذا العمل.
    l'imposition de l'embargo contre Cuba, qui a débuté il y a quatre décennies, viole gravement non seulement les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international, mais aussi la liberté du commerce international. UN إن فرض الحصار على كوبا على مدى أربعة عقود لا ينتهك المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي انتهاكا خطيرا فحسب، بل ينتهك أيضا حرية التجارة الدولية.
    Aussi, est-il impératif que les autorités palestiniennes soient dotées des moyens financiers adéquats pour relancer l'activité économique et alléger les souffrances des populations par la reprise des prestations sociales, qui se sont fortement dégradées depuis l'imposition de l'embargo financier. UN فمن الضروري أن تتوفر للسلطات الفلسطينية الأموال الكافية لاستئناف النشاط الاقتصادي وتخفيف معاناة الناس من خلال دفع المستحقات الاجتماعية التي نقصت نقصا كبيرا منذ فرض الحصار المالي.
    La majeure partie du matériel rassemblé semble avoir été importée avant l'imposition de l'embargo sur les armes. UN ويبدو أن معظم المواد التي تم تجميعها قد استوردت قبل فرض حظر توريد الأسلحة.
    Marques de culot de munitions détenues par le MJE qui ont été produites après l'imposition de l'embargo UN 25 و 26- الأختام المدموغة على ذخائر أنتجت بعد الحظر عثر عليها لدى حركة العدل والمساواة 74

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus