"l'imposition de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • إنفاذ السلام
        
    • فرض السلام
        
    • إنفاذ السلم
        
    • فرض السلم
        
    • بإنفاذ السلم
        
    • وإنفاذ السلام
        
    • لإنفاذ السلام
        
    La question de l'imposition de la paix y était également abordée. UN كما تناول التقرير تناولا عابرا مسألة إنفاذ السلام.
    l'imposition de la paix devrait être laissée, peut-être, à une coalition de ceux qui le souhaitent, sous l'autorité de l'ONU. UN وقد يكون من اﻷفضل أن يترك إنفاذ السلام لتحالف من الراغبين في القيام به تحت سلطة اﻷمم المتحدة.
    l'imposition de la paix ou la lutte contre le terrorisme relèveront de la responsabilité des forces françaises. UN ولا يشمل هذا فرض السلام أو مسؤوليات مكافحة الإرهاب، وهي مهام ستضطلع بها القوات الفرنسية.
    En même temps, la présente notion des activités de maintien de la paix de la CSCE continue d'imposer certaines limites qui excluent les éléments de l'imposition de la paix. UN وفـي نفـس الوقـت، مــا زال المفهوم الراهــن ﻷنشطة المؤتمر في مجال حفظ السلم يفــرض بعــض القيود التي تستبعد عناصر إنفاذ السلم.
    Ce qui s'est passé, c'est qu'une formule entrant dans le cadre de l'imposition de la paix a été appliquée comme s'il s'agissait simplement de maintien de la paix. UN والذي حدث هو أن مفهوم فرض السلم قد طبق وكأنه مجرد مفهوم لحفظ السلم.
    l'imposition de la paix est envisagée au Chapitre VII de la Charte. UN فقد ورد التنبؤ بإنفاذ السلم في الفصل السابع من الميثاق.
    Nous pensons que le maintien de la paix et l'imposition de la paix doivent rester la responsabilité première des Nations Unies. UN ونحن نسلم بأن المسؤولية عن صنع السلام وإنفاذ السلام ينبغي أن تظل المسؤولية الرئيسية الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة.
    Beaucoup estimaient que le mandat de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone devait être renforcé ou modifié de manière à viser l'imposition de la paix. UN وارتأى كثير منهم ضرورة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أو تغييرها بجعلها ولاية لإنفاذ السلام.
    La situation humanitaire de personnes innocentes doit être prise en considération lors de l'application des sanctions, ainsi que lors de l'imposition de la paix. UN ولا بد من مراعاة الحالة اﻹنسانية للناس اﻷبرياء خلال إنفاذ الجزاءات، وأيضا عند إنفاذ السلام.
    À cette fin, l'imposition de la paix doit être prévue dans les mandats de maintien de la paix conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يكون إنفاذ السلام منصوصا عليه في ولايات حفظ السلام عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    9. Le rétablissement ou l'imposition de la paix nécessite une approche et des techniques qui sont différentes de celles du maintien de la paix. UN ٩ - تتطلب عمليات استعادة السلام/إنفاذ السلام نهجا وأساليب تختلف عــن عمليات حفظ السلام.
    Nous pensons qu'il faudrait investir davantage dans l'instauration de la paix et dans la diplomatie préventive, qui coûtent beaucoup moins cher que l'imposition de la paix et le maintien de la paix. UN وإننا نعتقد بأنه يجب استثمار المزيد في صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، اللذين تكون كلفتهما أقل بكثير من كلفة إنفاذ السلام وحفظ السلام.
    Il ne faut pas oublier, cependant, que le processus de paix ne progresse pas toujours selon une logique allant du rétablissement de la paix à l'imposition de la paix, et du maintien de la paix à la consolidation de la paix. UN لكن ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن عملية السلام لا تتسلسل تتابعياً في جميع الأحوال من صنع السلام إلى إنفاذ السلام إلى حفظ السلام إلى بناء السلام.
    Elle est bien moins coûteuse que d'autres initiatives comme le maintien de la paix ou l'imposition de la paix. UN تشكل الوساطة استثمارا مجديا.فهي أقل تكلفة بكثير من المهام الأخرى، مثل حفظ السلام أو فرض السلام.
    Beaucoup de dirigeants occidentaux ont décidé que l'imposition de la paix est la meilleure façon de maintenir la sécurité. UN وقد قــرر كثير من قادة الغرب أن فرض السلام هو أنجع الطرق لصون الأمن.
    l'imposition de la paix au moyen d'interventions extérieures unilatérales ne ferait que perpétuer les situations incarnant la logique orwellienne du type " la paix est la guerre " qui règnent dans tant de parties du monde aujourd'hui. UN وإن فرض السلام من خلال التدخل الخارجي من جانب واحد لن يؤدي إلا إلى إدامة الحالات التي تجسد منطق أورويل القائل بأن " السلام هو الحرب " ، والذي نراه في أجزاء عديدة من العالم.
    " l'imposition de la paix " , telle que le Secrétaire général la décrite au paragraphe 13 de son rapport, est essentiellement une mesure prise en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN و " إنفاذ السلم " ، كما وصفه اﻷمين العام في الفقرة ١٣ من تقريره، هو إجراء يتخذ عموما بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    l'imposition de la paix reste incontestablement du ressort exclusif du Conseil de sécurité de l'ONU, dans le cadre du système de sécurité collective, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولا ريب أن عملية إنفاذ السلم تظل مسؤولية مقتصرة على مجلس اﻷمن الدولي في إطار نظام اﻷمن الجماعي وذلك بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ce qui s'est passé, c'est qu'une formule entrant dans le cadre de l'imposition de la paix a été appliquée comme s'il s'agissait simplement de maintien de la paix. UN والذي حدث هو أن مفهوم فرض السلم قد طبق وكأنه مجرد مفهوم لحفظ السلم.
    21. La diplomatie préventive, le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et, en particulier, l'imposition de la paix exigent des directives et des procédures solides et une planification détaillée des opérations. UN ٢١ - وواصل قائلا إن الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وإقراره وخاصة فرض السلم يتطلب مبادئ توجيهية وإجراءات متينة وتخطيط مفصل للعمليات.
    252. Pour toutes ces raisons, l'imposition de la paix par ONUSOM II à l'intérieur de la Somalie dans le contexte d'une guerre civile n'a amélioré l'image de l'ONU ni sur le plan de la paix ni sur celui de l'action humanitaire. UN ٢٥٢ - لﻷسباب السالفة الذكر جميعها، فإن قيام عملية اﻷمم المتحدة الثانية فى الصومال بإنفاذ السلم داخل الصومال فى سياق حرب أهلية لم يكن من شأنه تحسين صورة اﻷمم المتحدة السلمية واﻹنسانية.
    Nous tenons à réaffirmer que le rôle du maintien de la paix et de l'imposition de la paix dans le monde doit demeurer la responsabilité des Nations Unies, et en particulier du Conseil de sécurité, conformément à la Charte. UN ونؤكد من جديد أن دور حفظ السلام وإنفاذ السلام في جميع أنحاء العالم يظل مسؤولية اﻷمم المتحدة وعلى اﻷخص مجلس اﻷمن، وفقا للميثاق.
    Beaucoup estimaient que le mandat de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone devait être renforcé ou modifié de manière à viser l'imposition de la paix. UN وارتأى كثير منهم ضرورة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أو تغييرها بجعلها ولاية لإنفاذ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus