"l'imposition des sanctions" - Traduction Français en Arabe

    • فرض الجزاءات
        
    • فرض العقوبات
        
    • بفرض الجزاءات
        
    • فرض تلك الجزاءات
        
    • أن فُرضت الجزاءات
        
    • اعتماد الجزاءات
        
    • نتيجة لفرض الجزاءات
        
    • فرض هذه العقوبات
        
    Je voudrais aborder un autre problème : la question de l'imposition des sanctions. UN واسمحوا لــي أن أعلق بإيجاز على مشكلة أخرى، وهي مسألة فرض الجزاءات.
    Toutefois, la communauté internationale ne devrait pas sous-estimer la situation humanitaire grave qui sévit en Iraq par suite de l'imposition des sanctions. UN ومع ذلك، لا يجوز للمجتمع الدولي أن يغفل عن الحالة اﻹنسانية الحرجة السائدة في العراق، والناتجة من فرض الجزاءات.
    5. Les articles à double usage importés en Iraq avant l'imposition des sanctions devraient soit avoir été détruits, utilisés, ou relever actuellement du régime de surveillance. UN ٥ - إن اﻷصناف المزدوجة الاستخدام التي تم توريدها الى العراق قبل فرض الجزاءات إما دمرت أو استهلكت أو تخضع لنظام الرصد.
    l'imposition des sanctions économiques unilatérales contre les États islamiques UN فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد الدول الإسلامية
    Les fonctionnaires ont raconté à l'Inspecteur diverses anecdotes démontrant l'inéquité de l'imposition des sanctions en fonction du niveau dans la hiérarchie. UN وأبلغ موظفون المفتش بشواهد على حالات غُبن فيما يتعلق بفرض الجزاءات على الموظفين بحسب اختلاف مستويات وظائفهم.
    Une telle évaluation devait en outre être faite avant l'imposition des sanctions. UN ودعي إلى إجراء مثل هذا التقييم قبل فرض الجزاءات.
    Les secteurs de l'éducation et de la santé ont été gravement perturbés depuis l'imposition des sanctions. UN وما فتئ قطاعا التعليم والصحة يعانيان من التمزق الخطير منذ فرض الجزاءات.
    Mais le phénomène le plus alarmant est la crise qui a frappé le secteur de la santé depuis l'imposition des sanctions. UN ولكن الأمر الأكثر مدعاة للقلق هو الأزمة الصحية التي ظهرت منذ فرض الجزاءات.
    Ces évaluations devraient comprendre une analyse technique des besoins financiers, économiques, humanitaires et autres des pays visés, au moment de l'imposition des sanctions et, régulièrement par la suite, lors de l'application des sanctions. UN وينبغي أن تتضمن هذه التقييمات عمليات تقييم يقوم بها خبراء للاحتياجات المالية والاقتصادية والإنسانية وغيرها من نقاط الضعف في البلدان المستهدفة إبان فرض الجزاءات وبصورة منتظمة بعد ذلك أثناء تنفيذها.
    Avant l'imposition des sanctions, l'Iraq avait, sur le plan de la nutrition, atteint un des niveaux les plus élevés de la région et dispensait des soins de santé presque universels. UN وقال إن العراق كان يتمتع قبل فرض الجزاءات بأعلى مؤشرات التغذية في المنطقة وبرعاية صحية تكاد تكون كاملة.
    Depuis l'imposition des sanctions ni la Banque centrale ni le Ministère des finances n'ont enregistré d'importations officielles en provenance du Libéria. UN ومنذ فرض الجزاءات لم يسجل بنك ليبريا المركزي أو وزارة ماليتها أي صادرات رسمية منها.
    Les fonds qui se trouvaient au Maroc avaient déjà été utilisés avant l'imposition des sanctions contre l'UNITA. UN استُنفذت الأموال الموجودة في المغرب حتى قبل فرض الجزاءات على يونيتا.
    Aucune importation en provenance du Libéria n'a été enregistrée à Anvers depuis l'imposition des sanctions. UN ولم تسجل في أنتورب واردات من ليبريا منذ فرض الجزاءات.
    C'est cette conviction qui est au centre de la question de savoir s'il faut retarder l'imposition des sanctions. UN وهذا الاعتقاد هو لب مسألة ما إذا كان ينبغي تأجيل فرض الجزاءات أم لا.
    Il est important de se souvenir que l'imposition des sanctions est une mesure qui est davantage d'ordre politique et administratif que juridique. UN ومن المهم أن نتذكر أن فرض الجزاءات عملية سياسية وإدارية أكثر منها عملية قانونية.
    Il est souhaitable, pour que ces consultations soient fructueuses, qu'elles puissent se tenir sur une base permanente et préalablement à l'imposition des sanctions. UN ولكي تؤتي تلك المشاورات ثمارها، فإنه ينبغي إجراؤها على نحو متواصل قبل فرض الجزاءات.
    Certaines au moins de ces techniques ont déjà été utilisées dans de précédents incidents, y compris avant l'imposition des sanctions. UN 125 - وسبق استخدام بعض هذه الأساليب على الأقل في حوادث سابقة، ومنها حوادث وقعت قبل فرض الجزاءات.
    o 19/31-POL sur l'imposition des sanctions économiques unilatérales contre les Etats islamiques UN بشأن فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد الدول الإسلامية
    20. La situation sanitaire s'est rapidement détériorée après l'imposition des sanctions. UN ٢٠ - وتدهورت الحالة الصحية بسرعة بعد فرض العقوبات.
    Les fonctionnaires ont raconté à l'Inspecteur diverses anecdotes démontrant l'inéquité de l'imposition des sanctions en fonction du niveau dans la hiérarchie. UN وأبلغ موظفون المفتش بشواهد على حالات غُبن فيما يتعلق بفرض الجزاءات على الموظفين بحسب اختلاف مستويات وظائفهم.
    Aucune importation en provenance du Libéria n'a été enregistrée à Anvers depuis l'imposition des sanctions. UN ولم يُسجل وصول أي واردات من ليبريا إلى أنتويرب منذ فرض تلك الجزاءات.
    Pourtant, il parle fort peu du rôle du Conseil de sécurité dans l'imposition des sanctions, tout en parlant beaucoup des institutions financières internationales et des organismes de développement. UN بيد أنه لم يكد يأتي على ذكر دور مجلس اﻷمن في اعتماد الجزاءات. مع أنه يقول الكثير عن دور المنظمات الدولية المالية واﻹنمائية.
    En conséquence, la plus grande part du fardeau que représente le logement des réfugiés a été assumée par les gens ordinaires, dont la plupart ont vu leur niveau de vie tellement réduit par l'imposition des sanctions, qu'ils peuvent tout juste subsister. UN ونتيجة لذلك، يتحمل الجزء اﻷكبر من عبء إيواء اللاجئين أفراد عاديون من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، انخفضت مستويات معيشة معظمهم الى مستوى الكفاف نتيجة لفرض الجزاءات.
    Sans entrer davantage dans les détails, il importe de faire observer que le Soudan a pris ces demandes on ne peut plus sérieusement. Depuis l'imposition des sanctions en 1996, le gouvernement de mon pays a déployé des efforts sincères et concrets pour se conformer aux dispositions pertinentes, comme il est exposé ci-après. UN 2 - ودون الخوض في تفاصيل الوقائع المتعلقة بهذا الأمر فقد أخذ السودان هذه المطالبات بجدية تامة وبذلت حكومة السودان منذ تاريخ فرض هذه العقوبات في عام 1996 جهودا مخلصة وعملية لضمان تنفيذ الأحكام ذات الصلة تمثلت في الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus