Je ne paierai pas de loyer, je vais travailler à l'imprimerie. | Open Subtitles | لن أدفع مقابل الإيجار لكن سأعمل في محل الطباعة |
- l'imprimerie a beaucoup de travail. Surtout pour les prospectus : | Open Subtitles | أرباب الطباعة مشغولون تماما ، و بالذات طباعة المناشير |
Les industries manufacturières locales comprennent l'imprimerie, le traitement des produits de la pêche, la réparation des navires et la fabrication de peinture et de produits pharmaceutiques. | UN | وتشمل الصناعات التحويلية المحلية الطباعة ، وتجهيز اﻷسماك ، وترميم السفن، وكذلك صناعة الطلاء والمنتجات الصيدلية. |
Le Rapporteur spécial a été informé du fait que, bien que le tribunal ait ordonné il y a longtemps la réouverture de l'imprimerie, celleci est toujours sous scellés. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأن هذه المطبعة لا تزال مغلقة رغم صدور أمر من المحكمة قبل وقت طويل بإعادة فتحها. |
La remise en état de l'imprimerie du Ministère de l'éducation demeure par ailleurs entravée faute de savoir-faire et de fonds à allouer au montage de pièces de rechange. | UN | وفي هذه الأثناء، فإن إصلاح المطبعة التابعة لوزارة التعليم يعوقه نقص الخبرة والأموال اللازمة لتركيب قطع الغيار. |
Il y avait eu depuis le début de l'année 1989 deux attentats à la bombe contre l'imprimerie de l'Université. | UN | وقد انفجرت قنابل في مطبعة الجامعة مرتين قبل ذلك في عام ١٩٨٩ ذاته. |
l'imprimerie et l'édition, le vêtement et l'industrie alimentaire ont compté parmi les secteurs relativement indemnes. | UN | ومن بين تلك التي لم تتأثر نسبيا الطباعة والنشر والملابس واﻷغذية المجهزة. |
L'hebdomadaire Danas, dirigé par un nouveau comité de rédaction depuis 1991, a renoncé à son attitude critique à l'égard du gouvernement sous la pression de l'imprimerie. | UN | وفي ١٩٩١ تخلت مجلة دانزس اﻷسبوعية برئاسة هيئة تحرير جديدة عن نقدها للحكومة تحت ضغط شركة الطباعة. |
C'est parce qu'ils ont été menacés que les témoins de l'affaire de l'imprimerie nationale et les personnes qui l'ont dévoilée ont fui le pays. | UN | وقد هرب إلى خارج البلاد أيضا الشهود والأشخاص الذين كشفوا حالة مكتب الطباعة الوطني وتعرضوا للتهديد. |
Tout le matériel d'imprimerie devant servir à la production de 1,6 million de manuels destinés à la région du nord est maintenant arrivé au magasin de l'imprimerie de Bagdad, selon les termes du contrat. | UN | ووصلت إلى مخزن مطبعة بغداد جميع مواد الطباعة ﻹنتاج ١,٦ مليون كتاب مدرسي للشمال، وذلك على النحو المتعاقد عليه. |
Les industries manufacturières locales comprennent l'imprimerie, le traitement des produits de la pêche, la réparation des navires et la fabrication de peinture. | UN | ويشمل القطاع الصناعي المحلي أنشطة الطباعة وتجهيز الأسماك وإصلاح السفن وتصنيع الطلاء. |
La Commission exprime l'espoir que le Gouvernement fournira, dans son prochain rapport, des statistiques analogues sur les barèmes de rémunération dans l'imprimerie. | UN | وتأمل اللجنة في أن تقدم الحكومة في تقريرها المقبل معلومات إحصائية مماثلة عن جداول الأجور في صناعة الطباعة. |
Les industries manufacturières locales comprennent l'imprimerie, le traitement des produits de la pêche, la réparation des navires et la fabrication de peinture. | UN | ويشمل القطاع الصناعي المحلي أنشطة الطباعة وتجهيز الأسماك وإصلاح السفن وتصنيع الطلاء. |
Le contrat d'impression d'un autre journal indépendant, Mestnaya Gazeta, a été annulé par l'imprimerie Svetach pour des raisons soidisant financières. | UN | وفسخت دار الطباعة سفيتاش عقد طباعة صحيفة مستقلة أخرى هي مستنايا غازيتا، لأسباب يُدعى أنها مالية. |
l'imprimerie continue de fonctionner à 10 % de sa capacité d'origine. | UN | وما تزال المطبعة تعمل بنسبة 10 في المائة من طاقتها الأصلية. |
Elle a précisé que l'imprimerie donnait la priorité aux documents parlementaires. | UN | كما ذكرت أيضا أن المطبعة تمنح اﻷولية لوثائق المؤتمرات. |
Le projet tel que modifié a été communiqué aux services de l'imprimerie nationale. | UN | وأُحيل مشروع القانون المنقّح إلى المطبعة الحكومية التي أصدرت مسودته النهائية. |
l'imprimerie était le seul moyen de rester en contact avec eux. | Open Subtitles | المطبعة هي الطّريقة الوحيدة التي تُمكّنني بأن أبقى على إتّصالٍ بِهِم |
Les documents relatifs à la procédure contre l'imprimerie Laborde ont été versés au dossier contre l'auteur et la SA CELOGEN. | UN | وقد أضيفت الوثائق المتعلقة بالدعوى المرفوعة ضد مطبعة لابورد إلى ملف القضية المرفوعة ضد صاحب البلاغ وشركة سيلوجين. |
Nous devons fournir les épreuves à l'imprimerie pour 4 h du matin. | Open Subtitles | لذا يجب أن نرسل النماذج للمطبعة الساعة 4 صباحاً |
Les ressources prévues au titre des autres rubriques, qui ont baissé de 58 700 dollars, serviront à financer les dépenses de fonctionnement ainsi que l'achat des fournitures et du matériel nécessaires à l'imprimerie de la Division. | UN | وستغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف التي تعكس نقصانا مقداره 700 58 دولار تكاليف التشغيل، واللوازم والمعدات اللازمة لوحدة الطبع التابعة للشعبة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
A.2.32 Le montant prévu (466 200 dollars, en diminution de 341 200 dollars) permettra de remplacer l'éclairage de l'imprimerie. | UN | ألف - 2 - 32 تغطي الاحتياجات من الموارد التي يبلغ مجموعها 200 466 دولار، والتي تعكس نقصانا قدره 500 341 دولار، تكاليف استبدال معدات الإضاءة القديمة في وحدة الطبع. |
L'impression de journaux ailleurs qu'à l'imprimerie d'Etat à Minsk est possible, mais coûte plus cher et présente certains inconvénients. | UN | ورغم ارتفاع تكلفة هذه المطابع عن تكلفة دار النشر المملوكة للدولة في مينسك فإنه يمكن طبع الصحف فيها ولكن بسعر أعلى ومع وجود بعض العقبات. |
Les instruments de l'ONU signés par le Royaume-Uni sont publiés par l'imprimerie de Sa Majesté (au nom du Gouvernement), présentés au Parlement et distribués dans les bibliothèques et mis en vente. | UN | وصكوك الأمم المتحدة التي توقع عليها المملكة المتحدة يقوم مكتب مطبوعات صاحبة الجلالة بنشرها (بالنيابة عن الحكومة)، ويتم تقديمها إلى البرلمان ويتاح الاطلاع عليها في المكتبات ويمكن شراؤها. |
Gutenberg invente l'imprimerie en 1440. | Open Subtitles | غوتنبرغ أخترع الصحافة المطبوعة في عام 1440 |