"l'inégalité des sexes" - Traduction Français en Arabe

    • عدم المساواة بين الجنسين
        
    • لعدم المساواة بين الجنسين
        
    • انعدام المساواة بين الجنسين
        
    • بعدم المساواة بين الجنسين
        
    • أوجه اللامساواة بين الجنسين
        
    • التفاوت الموجود بين الجنسين
        
    • فعدم المساواة بين الجنسين
        
    • وانعدام المساواة بين الجنسين
        
    • غير المتكافئة بين الجنسين
        
    • وعدم المساواة الجنسانية
        
    La violence contre les femmes est une conséquence de l'inégalité des sexes. UN ويعد العنف ضد المرأة نتيجة من نتائج عدم المساواة بين الجنسين.
    Il est pourtant clair que l'inégalité des sexes devant l'insertion professionnelle perdure. UN غير أن الواضح أن عدم المساواة بين الجنسين ما زالت قائمة في التشغيل.
    Les tâches familiales qui pèsent sur les femmes contribuent à l'inégalité des sexes. UN فالمطالب الأسرية التي تثقل كاهل المرأة تسهم في عدم المساواة بين الجنسين.
    La discrimination et la violence à l'égard des filles cesseront lorsque les gouvernements et les citoyens s'attaqueront réellement au problème de l'inégalité des sexes. UN سينتهي التمييز والعنف إزاء الفتيات عندما تتصدى الحكومات ومواطنيها لعدم المساواة بين الجنسين.
    Modifier les systèmes qui perpétuent l'inégalité des sexes UN معالجة النُظم التي ترسخ انعدام المساواة بين الجنسين
    :: Mettre en œuvre un projet de lutte contre l'inégalité des sexes et l'exclusion des femmes à Mushi en République démocratique du Congo, en 2010 et en 2011 UN :: تنفيذ مشروع لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين وإقصاء المرأة في موشي، جمهورية الكونغو الديمقراطية، في عامي 2010 و 2011
    l'inégalité des sexes est un moteur clé de l'épidémie du sida. UN ويعد عدم المساواة بين الجنسين أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في انتشار وباء الإيدز.
    En outre, l'inégalité des sexes perpétue et exacerbe la pauvreté. UN وفضلا عن ذلك، تديم أوجه عدم المساواة بين الجنسين الفقر وتزيد حدته.
    Il a noté qu'il était essentiel de s'assurer la participation des hommes et des garçons pour mettre un terme à l'inégalité des sexes. UN وأشار إلى أهمية إشراك الرجال والفتيان لإنهاء عدم المساواة بين الجنسين.
    Le problème de l'inégalité des sexes dans les sphères publique et privée continue de nuire à la sécurité des femmes à travers le monde. UN ولا يزال تحدي عدم المساواة بين الجنسين في المجالات العامة والخاصة يؤدي إلى تقويض أمن النساء في جميع أرجاء العالم.
    En outre, des études ont été réalisées sur l'inégalité des sexes au sein des populations illettrées et sur le niveau d'instruction dans les minorités nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت دراسات بشأن عدم المساواة بين الجنسين في صفوف السكان الأميين وبشأن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين فئات الأقليات القومية.
    et discriminatoires qui perpétuent l'inégalité des sexes UN المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم عدم المساواة بين الجنسين في مجال تغيير الحكم
    Les activités de sensibilisation sont essentielles à la lutte contre la discrimination et les préjugés qui entretiennent l'inégalité des sexes. UN تُعد الدعوة والتوعية من الأمور الرئيسية لمواجهة التمييز والقولبة اللذان يؤديان إلى استدامة عدم المساواة بين الجنسين.
    l'inégalité des sexes pèse aussi sur la productivité de la génération suivante. UN كما يؤدي عدم المساواة بين الجنسين إلى تخفيض معدلات إنتاجية الأجيال التالية.
    Les Soroptimist appellent à une volonté politique plus affirmée à l'échelle mondiale pour lutter contre l'inégalité des sexes. UN وتدعو الرابطة إلى تعزيز الإرادة السياسية على الصعيد العالمي، من أجل التصدي لأوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Il est possible de surmonter les obstacles structurels et sociaux à l'inégalité des sexes. UN ومن الممكن التغلُب على العوائق الهيكلية والاجتماعية التي تعترض أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Les mesures prises jusqu'à ce jour par les gouvernements n'ont pas toujours souligné que la jouissance des droits de l'homme doit guider ces efforts et n'ont pas non plus accordé une priorité à la nécessité de remédier à l'inégalité des sexes. UN ولم تؤكد السياسات العامة دائماً في ردودها حتى الآن أن إعمال حقوق الإنسان يجب أن يوجِّه هذه الجهود، ولم تعط الأولوية للحاجة إلى التصدي لعدم المساواة بين الجنسين.
    Plan International est convaincu qu'il sera impossible d'éliminer la pauvreté sans s'attaquer aux causes profondes de l'inégalité des sexes et sans protéger et promouvoir les droits de toutes les femmes et filles, et les habiliter à les exercer. UN تؤمن منظمة الخطة الدولية بأنه لن يكون بمقدورنا تحقيق هدف القضاء على الفقر، ما لم تجر معالجة الأسباب الكامنة لعدم المساواة بين الجنسين وحماية حقوق جميع النساء والفتيات وتعزيزها والوفاء بها.
    l'inégalité des sexes est à l'origine de la violence à l'égard des femmes, notamment de la traite des personnes. UN إن انعدام المساواة بين الجنسين هي السبب الأساسي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    Cette évaluation devrait porter en outre sur la participation des femmes les plus touchées par l'inégalité des sexes. UN ويجب أن يشمل هذا التقييم مشاركة النساء الأكثر تأثراً بعدم المساواة بين الجنسين.
    L'objectif de l'autonomisation est dangereusement mis en péril par l'inégalité des sexes, l'exclusion et la marginalisation qui se propagent partout dans le monde. UN إن هدف التمكين لا يجد طريقه نحو التحقيق بسبب استشراء أوجه اللامساواة بين الجنسين والإقصاء وعدم التمكين على نطاق عالمي.
    UNIFEM contribue à réduire l'inégalité des sexes en matière de ressources et de biens économiques, en offrant aux femmes davantage de possibilités économiques et en les aidant à s'organiser, en remettant en cause les stéréotypes perpétuant les inégalités de revenus et de salaires et en travaillant avec des employeurs des secteurs public et privé afin de les inciter à promouvoir l'égalité des sexes. UN 34 - يساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تقليص التفاوت الموجود بين الجنسين من حيث الحصول على الموارد والأصول الاقتصادية، وذلك عبر تحسين فرص النساء الاقتصادية والتنظيم؛ وتحدي القوالب النمطية التي تجعل من التفاوت في الدخل والأجور واقعا مستمرا؛ والعمل مع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام لحثهم على المساواة بين الجنسين.
    C'est l'inégalité des sexes qui fait des femmes jeunes et pauvres les principales victimes de l'extension de ce grave problème. UN فعدم المساواة بين الجنسين هو الذي يجعل النساء الشابات والفقيرات أكثر الناس الآن تعرضا لخطر انتشار هذه المشكلة الجسيمة.
    La corrélation entre la pauvreté et l'inégalité des sexes est bien établie. UN 97 - العلاقة بين الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين علاقة معروفة جيدا.
    En outre, il soutient des programmes mis au point par plusieurs pays pour les forces armées afin de sensibiliser les militaires à l'inégalité des sexes dans les relations sexuelles et aux violences subies par les femmes, deux aspects jouant un rôle dans la propagation du VIH/sida. UN وفي عدد من البلدان يدعم الصندوق أيضا برامج خاصة بالقوات المسلحة ترمي إلى زيادة الوعي بالعلاقات غير المتكافئة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة، وهما أمران يسهمان في نشر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus